TL: Kemudian dari pada itu diperanakkannya Habel, adik Kain. Maka Habel itu menjadi seorang gembala kambing dan Kain itu menjadi peladang.
AYT: Kemudian, Hawa melahirkan adiknya, yaitu Habel. Habel menggembalakan domba, sedangkan Kain menggarap tanah.
TB: Selanjutnya dilahirkannyalah Habel, adik Kain; dan Habel menjadi gembala kambing domba, Kain menjadi petani.
MILT: Dan dia menambah dengan melahirkan adik baginya, yaitu Habel. Dan Habel menjadi pemelihara kawanan domba dan Kain menjadi penggarap tanah.
Shellabear 2010: Sesudah itu ia melahirkan pula Habil, adik Kabil. Habil menjadi seorang gembala dari kawanan kambing domba, dan Kabil menjadi seorang petani.
KS (Revisi Shellabear 2011): Sesudah itu ia melahirkan pula Habil, adik Kabil. Habil menjadi seorang gembala dari kawanan kambing domba, dan Kabil menjadi seorang petani.
KSKK: Kemudian ia melahirkan Habel, saudaranya. Habel adalah seorang gembala dan menjaga kawanan domba, dan Kain mengolah tanah.
VMD: Hawa melahirkan adik bagi Kain, saudaranya. Ia menamainya Habel. Habel menjadi gembala, dan Kain menjadi petani.
TSI: Beberapa waktu kemudian, Hawa melahirkan seorang anak laki-laki lagi, dan menamai dia Habel. Sesudah kedua anak itu dewasa, Kain menjadi petani, sedangkan Habel menjadi gembala kambing domba.
BIS: Lalu Hawa melahirkan seorang anak laki-laki lagi, namanya Habel. Habel menjadi gembala domba, tetapi Kain menjadi petani.
TMV: Kemudian Hawa melahirkan seorang anak lelaki lagi yang diberi nama Habel. Habel menjadi gembala domba, tetapi Kain menjadi petani.
FAYH: Putranya yang kedua ialah Habel. Habel menjadi seorang gembala, sedangkan Kain menjadi seorang petani.
ENDE: Kemudian ia melahirkan pula Abil adik Kain. Adapun Abil mendjadi gembala kawanan, sedangkan Kain mengolah tanah.
Shellabear 1912: Kemudian diperanakkan akan adiknya yaitu Habel. Maka Habel itu menjadi gembala kambing dan Kain itu menjadi seorang peladang.
Leydekker Draft: Maka kombali 'ija ber`anakh sudaranja laki-laki Habel: maka djadilah Habel sa`awrang gombala kambing domba, dan KHajin djadilah sa`awrang per`usah tanah.
AVB: Sesudah itu, dia melahirkan Habel pula, adik lelaki kepada Kain. Habel menggembala haiwan ternakan manakala Kain bertani.
TB ITL: Selanjutnya <03254> dilahirkannyalah <03205> Habel <01893>, adik <0251> Kain; dan Habel <01893> menjadi <01961> gembala <07462> kambing domba <06629>, Kain <07014> menjadi <01961> petani. [<05647> <0127>]
Jawa: Sawuse iku nuli nglairake Abel, adhine Kain; Abel mau dadi pangon wedhus lan Kain dadi wong tani.
Jawa 1994: Sawisé kuwi Kawa mbabar anak lanang menèh, dijenengaké Abil. Abil dadi pangon wedhus, lan Kain dadi wong tani.
Sunda: Babar deui, pameget, dijenenganan Habil. Habil jadi tukang ngangon, Kain jadi tukang tani.
Madura: Saellana jareya Hawa pas babar lalake’ pole, enyamae Habil. Habil daddi oreng ngowan dumba, tape Kain daddi oreng tane.
Bali: Sapanglanturipun dane malih ngembasang putra, rain Dane Kain, kaparabin Habel. Dane Habel ngubuh kambing miwah biri-biri, nanging pakaryan Dane Kain mamacul.
Bugis: Nainappa jajiyassi Hawa séddi ana’ worowané, asenna Habél. Habél mancaji pakkampi bimbala’i, iyakiya Kain mancaji pataniwi.
Makasar: Nampa ammana’mo pole Hawa sitau ana’ bura’ne, niarenga Habel. Habel a’jari pakalawaki gimbala’, mingka Kain a’jari pamarri.
Toraja: Undinnato nadadiammi tu adinna, iamo Habel; iatu Habel umpatuo bembe’ sola domba, na iatu Kain lumbang dilitak.
Bambam: Mane undadiam polei mesa muane, nasangai ia Habel. Tappana kasalle indo dua änä'na, iya si ma'kambi' ia Habel anna si mengkähä litä' ia Kain.
Karo: Kenca si e tubuh ka Abil, agi Kain. Abil jadi permakan biri-biri, tapi Kain jadi perjuma.
Simalungun: Itubuhkon ma use si Abel, anggini ai. Parmahan biribiri do anggo si Abel, tapi parjuma-juma do ia si Kain.
Toba: Dung i diulahi ma manubuhon si Abel anggina i; gabe parmahan birubiru ma si Abel, alai siula hauma anggo si Kain.
Kupang: Ais Hawa barana lai satu ana laki-laki. Ju dia kasi nama Habel. Waktu dong dua bésar datang, Habel gambala binatang, deng Kaen karjá kabón.
NETBible: Then she gave birth to his brother Abel. Abel took care of the flocks, while Cain cultivated the ground.
NASB: Again, she gave birth to his brother Abel. And Abel was a keeper of flocks, but Cain was a tiller of the ground.
HCSB: Then she also gave birth to his brother Abel. Now Abel became a shepherd of a flock, but Cain cultivated the land.
LEB: Then she gave birth to another child, Abel, Cain’s brother. Abel was a shepherd, and Cain was a farmer.
NIV: Later she gave birth to his brother Abel. Now Abel kept flocks, and Cain worked the soil.
ESV: And again, she bore his brother Abel. Now Abel was a keeper of sheep, and Cain a worker of the ground.
NRSV: Next she bore his brother Abel. Now Abel was a keeper of sheep, and Cain a tiller of the ground.
REB: Afterwards she had another child, Abel. He tended the flock, and Cain worked the land.
NKJV: Then she bore again, this time his brother Abel. Now Abel was a keeper of sheep, but Cain was a tiller of the ground.
KJV: And she again bare his brother Abel. And Abel was a keeper of sheep, but Cain was a tiller of the ground.
AMP: And [next] she gave birth to his brother Abel. Now Abel was a keeper of sheep, but Cain was a tiller of the ground.
NLT: Later she gave birth to a second son and named him Abel. When they grew up, Abel became a shepherd, while Cain was a farmer.
GNB: Later she gave birth to another son, Abel. Abel became a shepherd, but Cain was a farmer.
ERV: Eve gave birth again to Cain’s brother Abel. Abel became a shepherd, and Cain became a farmer.
BBE: Then again she became with child and gave birth to Abel, his brother. And Abel was a keeper of sheep, but Cain was a farmer.
MSG: Then she had another baby, Abel. Abel was a herdsman and Cain a farmer.
CEV: Later she had another son and named him Abel. Abel became a sheep farmer, but Cain farmed the land.
CEVUK: Later she had another son and named him Abel. Abel became a sheep farmer, but Cain farmed the land.
GWV: Then she gave birth to another child, Abel, Cain’s brother. Abel was a shepherd, and Cain was a farmer.
NET [draft] ITL: Then she gave birth <03205> to his brother <0251> Abel <01893>. Abel <01893> took care <07462> of the flocks <06629>, while Cain <07014> cultivated <05647> the ground <0127>.