TL: Tetapi Nuh itu mendapat karunia di hadirat Tuhan.
AYT: Namun, Nuh mendapat perkenanan di mata TUHAN.
TB: Tetapi Nuh mendapat kasih karunia di mata TUHAN.
MILT: Namun, Nuh mendapat kasih karunia di mata TUHAN (YAHWEH - 03068).
Shellabear 2010: Tetapi Nuh mendapat rahmat dalam pandangan ALLAH.
KS (Revisi Shellabear 2011): Tetapi Nuh mendapat rahmat dalam pandangan ALLAH.
KSKK: Tetapi Nuh berkenan pada Allah.
VMD: Namun, Nuh berkenan bagi TUHAN.
TSI: Tetapi TUHAN bermurah hati kepada Nuh.
BIS: Tetapi Nuh menyenangkan hati TUHAN.
TMV: Tetapi Nuh menyenangkan hati TUHAN.
FAYH: Tetapi Nuh sangat menyenangkan hati TUHAN.
ENDE: Tetapi Noah djadi berkenan dimata Jahwe.
Shellabear 1912: Tetapi Nuh itu mendapat anugrah pada pemandangan Allah.
Leydekker Draft: Tetapi Noh mendapatlah peng`asijn pada mata-mata Huwa.
AVB: Tetapi Nuh mendapat rahmat di mata TUHAN.
AYT ITL: Namun, Nuh <05146> mendapat <04672> perkenanan <02580> di mata <05869> TUHAN <03068>. [<00>]
TB ITL: Tetapi Nuh <05146> mendapat <04672> kasih karunia <02580> di mata <05869> TUHAN <03068>.
TL ITL: Tetapi Nuh <05146> itu mendapat <04672> karunia <02580> di hadirat <05869> Tuhan <03068>.
AVB ITL: Tetapi Nuh <05146> mendapat <04672> rahmat <02580> di mata <05869> TUHAN <03068>. [<00>]
HEBREW: P <03068> hwhy <05869> ynyeb <02580> Nx <04672> aum <05146> xnw (6:8)
Jawa: Nanging Rama Nuh iku manggih sih ana ing pangayunane Sang Yehuwah.
Jawa 1994: Mung Nuh sing gawé renaning penggalihé Allah.
Sunda: Tapi ari ka Enoh mah PANGERAN misuka.
Madura: Tape Ennoh ekaneserre bi’ PANGERAN.
Bali: Nanging Dane Nuh kaledangin antuk Ida Sang Hyang Widi Wasa.
Bugis: Iyakiya Nuh napésennangiwi atinna PUWANGNGE.
Makasar: Mingka sannangi pa’mai’Na Batara mae ri Nuh.
Toraja: Apa iatu Nuh dikamasei dio mai oloNa PUANG.
Bambam: Sapo' tä' ia la ditallanni Nuh aka angga ham ia umpomasannam penabanna DEBATA.
Karo: Tapi Nuah ngena ate TUHAN.
Simalungun: Tapi dapotan idop ni uhur do si Noak i lobei ni Naibata.
Toba: Alai asi do roha ni Jahowa ianggo marnida si Noak.
Kupang: Ma cuma Noh sa, yang bekin sanáng TUHAN pung hati.
NETBible: But Noah found favor in the sight of the
NASB: But Noah found favor in the eyes of the LORD.
HCSB: Noah, however, found favor in the eyes of the LORD.
LEB: But the LORD was pleased with Noah.
NIV: But Noah found favour in the eyes of the LORD.
ESV: But Noah found favor in the eyes of the LORD.
NRSV: But Noah found favor in the sight of the LORD.
REB: Noah, however, had won the LORD's favour.
NKJV: But Noah found grace in the eyes of the LORD.
KJV: But Noah found grace in the eyes of the LORD.
AMP: But Noah found grace (favor) in the eyes of the Lord.
NLT: But Noah found favor with the LORD.
GNB: But the LORD was pleased with Noah.
ERV: But Noah pleased the LORD.
BBE: But Noah had grace in the eyes of God.
MSG: But Noah was different. GOD liked what he saw in Noah.
CEV: But the LORD was pleased with Noah,
CEVUK: But the Lord was pleased with Noah,
GWV: But the LORD was pleased with Noah.
KJV: But Noah <05146> found <04672> (8804) grace <02580> in the eyes <05869> of the LORD <03068>_.
NASB: But Noah<5146> found<4672> favor<2580> in the eyes<5869> of the LORD<3068>.
NET [draft] ITL: But Noah <05146> found <04672> favor <02580> in the sight <05869> of the Lord <03068>.