TMV: Orang yang berbuat jahat akan dihukum dengan berat; orang yang tidak mahu menerima tegur ajar akan mati.
AYT: Didikan keras adalah bagi orang yang meninggalkan jalan; siapa saja yang membenci teguran akan mati.
TB: Didikan yang keras adalah bagi orang yang meninggalkan jalan yang benar, dan siapa benci kepada teguran akan mati.
TL: Tegur menjadi suatu kesakitan kepada orang yang meninggalkan jalan, tetapi orang yang benci akan pengajaran itu matilah kelak.
MILT: Didikan itu mendukakan bagi orang yang mengabaikan jalan; siapa yang membenci teguran, dia akan mati.
Shellabear 2010: Hukuman yang keras adalah bagi orang yang meninggalkan jalan yang benar, dan orang yang membenci teguran akan mati.
KS (Revisi Shellabear 2011): Hukuman yang keras adalah bagi orang yang meninggalkan jalan yang benar, dan orang yang membenci teguran akan mati.
KSKK: Tegurlah dengan sungguh dia yang menyimpang dari jalan; barang siapa membenci teguran, akan mati.
VMD: Siapa yang berhenti dengan hidup yang benar akan dihukum. Dan orang yang benci terhadap teguran akan binasa.
TSI: Hukuman berat diberikan kepada orang yang meninggalkan jalan yang benar, dan siapa membenci teguran akan binasa.
BIS: Orang yang melakukan yang jahat akan disiksa; orang yang tak mau ditegur akan mati.
FAYH: Siapa menyimpang dari jalan yang benar akan dihukum TUHAN, dan yang memberontak terhadap hukuman itu akan mati.
ENDE: Siksaan buruk bagi orang jang meninggalkan djalan lurus. siapa membentji teguran, haruslah mati.
Shellabear 1912: Maka terlalu keras siksa orang yang meninggalkan jalan dan orang yang benci akan hardik pengajaran akan mati kelak.
Leydekker Draft: Sukarlah ta`adib pada 'awrang jang meninggalkan lurong 'itu, dan sijapa jang membintjij taszdzil, 'ija 'akan mati.
AVB: Hukuman yang keras menanti sesiapa yang meninggalkan jalan yang benar, dan orang yang membenci teguran akan mati.
TB ITL: Didikan <04148> yang keras <07451> adalah bagi orang yang meninggalkan <05800> jalan <0734> yang benar, dan siapa benci <08130> kepada teguran <08433> akan mati <04191>.
Jawa: Wong kang nyleweng saka dalan kang bener oleh pamerdi kang keras, dene sing sengit marang pameleh bakal mati.
Jawa 1994: Yèn kowé nglakoni kaluputan, bakal diukum abot, nanging yèn kowé ora manut ing piwelèh bakal mati.
Sunda: Mun lampah urang goreng tangtu dihukum beurat. Jalma nu embung narima pepeling moal jamuga.
Madura: Oreng se alako juba’ bakal eseksa’a; oreng se ta’ endha’ epateppa’ bakal mateya.
Bali: Yen cening nglaksanayang paundukan ane pelih, cening lakar kasisipang sanget pesan. Cening lakar mati yen cening tusing dadi glemekin.
Bugis: Tau iya pogau’éngngi majaé risissai matu; tau iya dé’é namaélo riyampareng matéi matu.
Makasar: Tau a’gau’ ja’dalaka lanisessai; tau taeroka nipasaile lamatei.
Toraja: Iatu peada’ makarra’ urrampoi tu to untampe lalan malolo, sia minda-minda tu ungkabiri’ peta’tan la mate.
Karo: Kalak si ndalanken salah, iukum me alu mesangat, kalak si la nggit ipandang, mate me.
Simalungun: Pangajaran na parah do mangonai bani halak sipanlembang, anjaha maningon matei do na mangkagigihon pinsang-pinsang.
Toba: Pangajaran na posi do mangonai tu manang ise na tumadingkon dalan hatigoran; ingkon mate do halak na mangkagigihon pinsangpinsang.
NETBible: Severe discipline is for the one who abandons the way; the one who hates reproof will die.
NASB: Grievous punishment is for him who forsakes the way; He who hates reproof will die.
HCSB: Discipline is harsh for the one who leaves the path; the one who hates correction will die.
LEB: Discipline is a terrible burden to anyone who leaves the right path. Anyone who hates a warning will die.
NIV: Stern discipline awaits him who leaves the path; he who hates correction will die.
ESV: There is severe discipline for him who forsakes the way; whoever hates reproof will die.
NRSV: There is severe discipline for one who forsakes the way, but one who hates a rebuke will die.
REB: Punishment awaits the one who forsakes the right way; he who hates reproof will die.
NKJV: Harsh discipline is for him who forsakes the way, And he who hates correction will die.
KJV: Correction [is] grievous unto him that forsaketh the way: [and] he that hateth reproof shall die.
AMP: There is severe discipline for him who forsakes God's way; and he who hates reproof will die [physically, morally, and spiritually].
NLT: Whoever abandons the right path will be severely punished; whoever hates correction will die.
GNB: If you do what is wrong, you will be severely punished; you will die if you do not let yourself be corrected.
ERV: Whoever stops living right will be punished. Whoever hates to be corrected will be destroyed.
BBE: There is bitter punishment for him who is turned from the way; and death will be the fate of the hater of teaching.
MSG: It's a school of hard knocks for those who leave God's path, a dead-end street for those who hate God's rules.
CEV: If you turn from the right way, you will be punished; if you refuse correction, you will die.
CEVUK: If you turn from the right way, you will be punished; if you refuse correction, you will die.
GWV: Discipline is a terrible burden to anyone who leaves the right path. Anyone who hates a warning will die.
NET [draft] ITL: Severe <07451> discipline <04148> is for the one who abandons <05800> the way <0734>; the one who hates <08130> reproof <08433> will die <04191>.