TMV: Matahari dan bulan menjadi gelap, dan bintang-bintang tidak lagi bercahaya.
AYT: Matahari dan bulan menjadi gelap, bintang-bintang menghapus sinarnya.
TB: Matahari dan bulan menjadi gelap, dan bintang-bintang menghilangkan cahayanya.
TL: Bahwa matahari dan bulan menjadi gelap dan cahaya segala bintangpun padamlah!
MILT: Matahari dan bulan telah menjadi gelap, dan bintang-bintang telah menarik kembali cahayanya.
Shellabear 2010: Matahari dan bulan menggelap dan bintang-bintang menghilangkan cahayanya.”
KS (Revisi Shellabear 2011): Matahari dan bulan menggelap dan bintang-bintang menghilangkan cahayanya."
KSKK: (4-15) Matahari dan bulan sudah menjadi gelap, bintang-bintang kehilangan cahayanya.
VMD: Matahari dan bulan akan menjadi gelap. Bintang-bintang berhenti bersinar.
BIS: Matahari dan bulan menjadi gelap, dan bintang-bintang tak lagi bercahaya."
FAYH: Matahari dan bulan akan menjadi gelap dan bintang-bintang menarik kembali cahayanya.
ENDE: Matahari dan bulan kegelapan, bintang2pun menarik kembali denjarannja.
Shellabear 1912: Maka matahari dan bulan menjadi gelap dan segala bintangpun padam cahayanya.
Leydekker Draft: Mataharij dan bulan sudah padam tjahajanja.
AVB: Matahari dan bulan menggelap dan bintang-bintang menghilangkan cahayanya.”
TB ITL: Matahari <08121> dan bulan <03394> menjadi gelap <06937>, dan bintang-bintang <03556> menghilangkan <0622> cahayanya <05051>.
Jawa: Srengenge lan rembulan padha dadi peteng, lintang-lintang wus padha ilang cahyane,
Jawa 1994: Srengéngé lan rembulan bakal dadi peteng, lan lintang-lintang ora bakal nyunaraké pepadhang."
Sunda: Panonpoe jeung bulan jadi poek, bentang-bentang pareum cahayana."
Madura: Are ban bulan petteng, ban tang-bintang ta’ nyonar pole."
Bali: Surya miwah bulane dados peteng, tur bintang-bintange nenten malih masinar.
Bugis: Mata essoé sibawa kétengngé mancaji mapettangngi, sibawa sining wéttowingngé dé’na nattappa."
Makasar: Mataalloa siagang bulanga a’jari sassanga siagang bintoenga tenamo naccaya."
Toraja: Iatu mata allo sia bulan la malotong sia iatu mintu’ bintoen tae’ napasombo arrangna.
Karo: Matawari ras bulan jadi gelap bintang-bintang pe lanai ersinalsal."
Simalungun: Manggolapi do mata ni ari pakon bulan, anjaha ijolomi sagala bintang do sinalsalni.”
Toba: (4-15) Mangkolom do mata ni ari dohot bulan, jala ditiop angka bintang sinondangna.
NETBible: The sun and moon are darkened; the stars withhold their brightness.
NASB: The sun and moon grow dark And the stars lose their brightness.
HCSB: The sun and moon will grow dark, and the stars will cease their shining.
LEB: The sun and the moon will turn dark. The stars will no longer shine.
NIV: The sun and moon will be darkened, and the stars no longer shine.
ESV: The sun and the moon are darkened, and the stars withdraw their shining.
NRSV: The sun and the moon are darkened, and the stars withdraw their shining.
REB: sun and moon are darkened and the stars withhold their light.
NKJV: The sun and moon will grow dark, And the stars will diminish their brightness.
KJV: The sun and the moon shall be darkened, and the stars shall withdraw their shining.
AMP: The sun and the moon are darkened and the stars withdraw their shining.
NLT: The sun and moon will grow dark, and the stars will no longer shine.
GNB: The sun and the moon grow dark, and the stars no longer shine.
ERV: The sun and the moon will become dark. The stars will stop shining.
BBE: The sun and the moon have become dark, and the stars keep back their shining.
MSG: "The sky turns black, sun and moon go dark, stars burn out.
CEV: no light from the sun or moon, and stars no longer shine.
CEVUK: no light from the sun or moon, and stars no longer shine.
GWV: The sun and the moon will turn dark. The stars will no longer shine.
NET [draft] ITL: The sun <08121> and moon <03394> are darkened <06937>; the stars <03556> withhold <0622> their brightness <05051>.