Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [VMD]     [PL]  [PB] 
 <<  Kejadian 6 : 13 >> 

VMD: Allah berkata kepada Nuh, “Semua manusia telah memenuhi bumi dengan murka dan kekerasan. Jadi, Aku membinasakan semua makhluk hidup. Aku memusnahkan mereka dari bumi.


AYT: Lalu, Allah berkata kepada Nuh, “Akhir dari semua manusia telah datang di hadapan-Ku sebab bumi sudah dipenuhi dengan kekerasan oleh mereka. Lihat! Aku akan memusnahkan mereka bersama dengan bumi.

TB: Berfirmanlah Allah kepada Nuh: "Aku telah memutuskan untuk mengakhiri hidup segala makhluk, sebab bumi telah penuh dengan kekerasan oleh mereka, jadi Aku akan memusnahkan mereka bersama-sama dengan bumi.

TL: Maka sebab itu firman Allah kepada Nuh: Adapun kesudahan segala manusia itu telah datang di hadapan hadirat-Ku, karena bumi ini telah dipenuhinya dengan penggagahan; maka sesungguhnya Aku akan membinasakan mereka itu kelak serta dengan bumi itu.

MILT: Lalu Allah (Elohim - 0430) berfirman kepada Nuh, "Kesudahan semua manusia telah tiba di hadapan-Ku, karena bumi telah dipenuhi kekerasan dari pihak mereka. Dan lihatlah, Aku menghancurkan mereka bersama bumi.

Shellabear 2010: Maka berfirmanlah Allah kepada Nuh, “Aku telah menetapkan untuk menyudahi hidup semua manusia, sebab bumi ini penuh dengan kekerasan karena mereka. Sesungguhnya, Aku akan memusnahkan mereka bersama-sama dengan bumi.

KS (Revisi Shellabear 2011): Maka berfirmanlah Allah kepada Nuh, "Aku telah menetapkan untuk menyudahi hidup semua manusia, sebab bumi ini penuh dengan kekerasan karena mereka. Sesungguhnya, Aku akan memusnahkan mereka bersama-sama dengan bumi.

KSKK: Tuhan berkata kepada Nuh, "Aku bermaksud menghancurkan semua orang, karena bumi telah dipenuhi kekerasan oleh karena mereka. Karena itulah Aku mau menghancurkan mereka dan juga seluruh bumi bersama mereka.

TSI: Berkatalah Allah kepada Nuh, “Aku sudah memutuskan untuk memusnahkan seluruh manusia dan makhluk hidup yang lain, karena kekerasan manusia terhadap satu sama lain sudah memenuhi bumi.

BIS: Lalu berkatalah Allah kepada Nuh, "Aku telah memutuskan untuk mengakhiri hidup segala makhluk. Aku akan memusnahkan mereka beserta bumi, karena bumi telah penuh dengan kekejaman mereka.

TMV: Kemudian Allah berfirman kepada Nuh, "Aku sudah mengambil keputusan untuk menamatkan hidup semua manusia. Aku akan membinasakan mereka berserta bumi, kerana bumi sudah penuh dengan kekejaman mereka.

FAYH: (6-12)

ENDE: Maka Allah bersabda kepada Noah: "Kesudahan segala daging telah sampai dihadapanKu, sebab dunia sudah penuh dengan kesewenang-wenangan karena mereka. Lihatlah, Aku akan memusnahkan mereka dari bumi.

Shellabear 1912: Maka firman Allah kepada Nuh: "Adapun kesudahan hal segala manusia itu sudah datang ke hadapan hadirat-Ku karena bumi ini penuhlah dengan aniaya dari sebabnya bahwa Aku akan membinasakan sekaliannya serta dengan bumi ini.

Leydekker Draft: Maka bafermanlah 'Allah kapada Noh: bahuwa 'udjong sakalijen daging telah datang kahadapan hadiretku, 'awleh karana sudah ber`isij bumi dengan 'anjaja datang deri hadapan marika 'itu: dan katahuwij 'awlehmu, bahuwa 'aku 'akan merusakhkan marika 'itu serta dengan bumi.

AVB: Maka berfirmanlah Allah kepada Nuh, “Aku telah menetapkan bahawa kesemua makhluk yang hidup mesti mati kerana bumi ini penuh dengan keganasan akibat perbuatan mereka. Sesungguhnya, Aku akan memusnahkan mereka bersama-sama bumi ini.


TB ITL: Berfirmanlah <0559> Allah <0430> kepada Nuh <05146>: "Aku telah memutuskan <0935> untuk mengakhiri <07093> hidup segala <03605> makhluk <01320>, sebab <03588> bumi <0776> telah penuh <04390> dengan kekerasan <02555> oleh <06440> mereka, jadi <02005> Aku akan memusnahkan <07843> mereka bersama-sama dengan <0854> bumi <0776>. [<06440>]


Jawa: Gusti Allah tumuli ngandika marang Rama Nuh: “Ingsun wus mutus bakal mungkasi uripe makhluk kabeh, marga bumi wus padha dikebaki panganiaya; mulane bakal Sunsirnakake bareng karo bumi.

Jawa 1994: Gusti Allah nuli ngandika marang Nuh, "Aku wis gawé putusan mungkasi uripé manungsa kabèh, arep Daktumpes babar-pisan, merga bumi wis kebak panganiaya.

Sunda: Ngandika Allah ka Enoh, "Kami geus nyieun putusan, jelema teh kabeh rek dianggeuskeun umurna. Rek ditumpes sama sakali, sabab dunya teh geus dedet ku kalakuan maranehanana anu telenges.

Madura: Allah adhabu ka Ennoh, "Sengko’ la motossagi mamosna’a manossa reya kabbi. Bi’ Sengko’ epatompessa epatadha’a karena, sabab bume reya possa’ bi’ kakejjemmanna manossa jareya.

Bali: Ida Sang Hyang Widi Wasa raris masabda ring Dane Nuh sapuniki: “Ulun suba ngamastiang lakar mancut urip sakancan manusane, sawireh gumine suba kabekin baan kawirosannyane.

Bugis: Nanakkeda Allataala lao ri Nuh, "Purani upettui untu’ paccappui atuwonna sininna mahlu’é. Maéloka paccappui mennang silaong linoé, nasaba pennoni linoé sibawa abeccokenna mennang.

Makasar: Nakanamo Allata’ala ri Nuh, "Le’ba’mi Kupattantu angkana laKubuno ngasengi sikontu apa-apa attallasaka. LaKuancuru’ ngasengi ke’nanga siagang apa niaka lalang lino, nasaba’ anne linoa rassimi panggaukang palla’ nagaukanga ke’nanga.

Toraja: Iamoto anNa ma’kada tu Puang Matua lako Nuh kumua: Nalambi’mo tu ma’katampakanna mintu’ tolino situru’ pangra’ta’Ku, belanna ia te lino naponnoimo kamasa’garan. Tonganna la Kusabu’i tu tau iato mai sola te lino!

Bambam: iya ma'kadam lako Nuh naua: “Puham kukattu la kuhopui ingganna hupatau sola olo'-olo' illaam inde lino. Anna la kutallanni inde lino aka angga ham ma'gau' kadake ingganna hupatau.

Karo: Nina Dibata man Nuah, "Nggo Kutetapken maka Kusasapken me kerina manusia. Kukernepken ia kerina, erkiteken doni enda nggo dem alu kejahaten manusia.

Simalungun: Nini Naibata ma bani si Noak, “Domma Huputuskon paujungkon goluh ni sagala na manggoluh, halani domma igoki hajahaton ni sidea tanoh on. On pe masapkonon-Ku ma sidea rap pakon tanoh on.

Toba: (III.) Jadi ninna Debata ma tu si Noak: Nunga ro ajal ni nasa na mardaging maradophon Ahu, ai nunga gok hajahaton tano on dibahen nasida. Onpe ripashononku ma nasida rap dohot tano on.

Kupang: Ais Tuhan Allah kasi tau sang Noh bilang, “Di mana-mana, Beta cuma dapa lia manusia pung jahat sa. Jadi Beta su putus bilang, Beta mau bekin ancor abis ini dunya deng dia pung isi samua.


NETBible: So God said to Noah, “I have decided that all living creatures must die, for the earth is filled with violence because of them. Now I am about to destroy them and the earth.

NASB: Then God said to Noah, "The end of all flesh has come before Me; for the earth is filled with violence because of them; and behold, I am about to destroy them with the earth.

HCSB: Then God said to Noah, "I have decided to put an end to all flesh, for the earth is filled with violence because of them; therefore I am going to destroy them along with the earth.

LEB: God said to Noah, "I have decided to put an end to all people because the earth is full of their violence. Now I’m going to destroy them along with the earth.

NIV: So God said to Noah, "I am going to put an end to all people, for the earth is filled with violence because of them. I am surely going to destroy both them and the earth.

ESV: And God said to Noah, "I have determined to make an end of all flesh, for the earth is filled with violence through them. Behold, I will destroy them with the earth.

NRSV: And God said to Noah, "I have determined to make an end of all flesh, for the earth is filled with violence because of them; now I am going to destroy them along with the earth.

REB: God said to Noah, “I am going to bring the whole human race to an end, for because of them the earth is full of violence. I am about to destroy them, and the earth along with them.

NKJV: And God said to Noah, "The end of all flesh has come before Me, for the earth is filled with violence through them; and behold, I will destroy them with the earth.

KJV: And God said unto Noah, The end of all flesh is come before me; for the earth is filled with violence through them; and, behold, I will destroy them with the earth.

AMP: God said to Noah, I intend to make an end of all flesh, for through men the land is filled with violence; and behold, I will destroy them and the land.

NLT: So God said to Noah, "I have decided to destroy all living creatures, for the earth is filled with violence because of them. Yes, I will wipe them all from the face of the earth!

GNB: God said to Noah, “I have decided to put an end to all people. I will destroy them completely, because the world is full of their violent deeds.

ERV: So God said to Noah, “Everyone has filled the earth with anger and violence. So I have decided to destroy all living things. I will remove them from the earth.

BBE: And God said to Noah, The end of all flesh has come; the earth is full of their violent doings, and now I will put an end to them with the earth.

MSG: God said to Noah, "It's all over. It's the end of the human race. The violence is everywhere; I'm making a clean sweep.

CEV: So he told Noah: Cruelty and violence have spread everywhere. Now I'm going to destroy the whole earth and all its people.

CEVUK: So he told Noah: Cruelty and violence have spread everywhere. Now I'm going to destroy the whole earth and all its people.

GWV: God said to Noah, "I have decided to put an end to all people because the earth is full of their violence. Now I’m going to destroy them along with the earth.


NET [draft] ITL: So God <0430> said <0559> to Noah <05146>, “I have decided <07093> that all <03605> living creatures <01320> must die <0935>, for <03588> the earth <0776> is filled <04390> with violence <02555> because of <06440> them. Now I am about to destroy <07843> them and <0854> the earth <0776>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Kejadian 6 : 13 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel