Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yeremia 23 : 14 >> 

TB: Tetapi di kalangan para nabi Yerusalem Aku melihat ada yang mengerikan: mereka berzinah dan berkelakuan tidak jujur; mereka menguatkan hati orang-orang yang berbuat jahat, sehingga tidak ada seorangpun yang bertobat dari kejahatannya; semuanya mereka telah menjadi seperti Sodom bagi-Ku dan penduduknya seperti Gomora."


AYT: Di antara nabi-nabi Yerusalem, Aku juga telah melihat sesuatu yang mengerikan. Mereka melakukan perzinaan dan berjalan dalam kebohongan. Mereka menguatkan tangan-tangan penjahat sehingga tidak seorang pun berbalik dari kejahatannya. Mereka semua telah menjadi seperti Sodom bagi-Ku, dan penduduknya seperti Gomora.”

TL: tetapi pada segala nabi Yeruzalem Kulihat barang yang keji sangat, mereka itu berbuat zinah dan berlaku dengan culas hatinya, dan dikuatkannya tangan segala orang yang berbuat jahat, sehingga tiada mereka itu bertobat masing-masing dari pada kejahatannya, melainkan mereka itu sekalian bagi-Ku seperti Sodom dan segala orang isinya seperti Gomorah!

MILT: Aku juga telah melihat suatu hal yang mengerikan di antara para nabi Yerusalem, mereka melakukan perzinaan dan berjalan dalam kebohongan, dan mereka menguatkan tangan para pelaku kejahatan, sehingga tidak ada seorang pun berbalik dari kejahatannya. Mereka semua telah menjadi seperti Sodom bagi-Ku, dan penduduknya seperti Gomora."

Shellabear 2010: Di antara nabi-nabi Yerusalem Aku melihat hal yang mengerikan: mereka berzina dan hidup dalam kebohongan, mereka mendukung orang-orang yang berbuat jahat, sehingga tak seorang pun bertobat dari kejahatannya. Mereka semua seperti Sodom bagi-Ku, dan penduduknya seperti Gomora.”

KS (Revisi Shellabear 2011): Di antara nabi-nabi Yerusalem Aku melihat hal yang mengerikan: mereka berzina dan hidup dalam kebohongan, mereka mendukung orang-orang yang berbuat jahat, sehingga tak seorang pun bertobat dari kejahatannya. Mereka semua seperti Sodom bagi-Ku, dan penduduknya seperti Gomora."

KSKK: Tetapi juga di antara nabi-nabi Yerusalem Aku melihat hal yang mengerikan: mereka adalah pezina dan pendusta! Mereka meneguhkan hati orang-orang yang berbuat jahat, sehingga tidak ada dari antara mereka yang berpaling dari kejahatan. Untuk Aku mereka semua adalah seperti Sodom; dan rakyat biasa adalah seperti Gomora.

VMD: Bahkan Aku melihat nabi-nabi Yerusalem melakukan kejahatan. Mereka melakukan pelacuran dan hidup dalam dusta. Mereka mendukung para temannya nabi dan tidak pernah berhenti melakukan yang jahat. Mereka telah menjadi seperti orang Sodom; mereka semua seperti Gomora.”

BIS: Tapi di Yerusalem Aku melihat nabi-nabi melakukan yang lebih jahat lagi. Mereka berdusta dan berzinah, serta menyokong orang yang berbuat jahat, sehingga tak seorang pun mau bertobat. Bagi-Ku mereka semuanya jahat seperti penduduk Sodom dan Gomora."

TMV: Tetapi di Yerusalem, Aku nampak nabi-nabi melakukan hal-hal yang lebih jahat lagi. Mereka berdusta dan berzina, serta menyokong orang yang berbuat jahat, sehingga tiada seorang pun mahu bertaubat. Bagi-Ku, mereka semua jahat seperti penduduk Sodom dan Gomora."

FAYH: Tetapi nabi-nabi Yerusalem lebih jahat lagi! Perbuatan mereka mengerikan; mereka berzinah dan berbuat tidak jujur. Mereka menganjurkan kejahatan dan memuji-muji orang yang melakukannya, bukan mengajak orang-orang supaya bertobat dari dosa-dosanya. Nabi-nabi itu sama jahatnya seperti orang-orang Sodom, sedangkan penduduk Yerusalem seperti orang-orang Gomora."

ENDE: Dan pada nabi2 di Jerusjalem Kulihat hal2 jang mengerikan: persundalan dan dusta terus-menerus; dan mereka menjangga tangan para durdjana, sehingga seorangpun tidak berbalik dari kedurdjanaannja. BagiKu mereka seperti Sodom sadja dan penduduknja seperti Gomora.

Shellabear 1912: Maka di antara segala nabi Yerusalempun Aku telah melihat suatu perkara hebat yaitu semuanya berbuat zinah serta menurut jalan yang dusta dan menguatkan tangan segala orang yang berbuat jahat sehingga seorangpun tiada bertobat dari pada kejahatannya maka semuanya telah menjadi bagi-Ku seperti Sodom dan segala orang yang duduk dalamnya itupun suatu Gomora."

Leydekker Draft: Tetapi dalam Nabij-nabij Jerusjalejm 'aku melihat kakidji`an; marika 'itu bermukah, dan berdjalan dengan berdusta, dan meng`araskan tangan-tangan 'awrang jang berbowat djahat, sopaja djangan 'ija tawbat masing-masing sa`awrang deri pada kadjahatannja: sakalijennja sudah 'ada bagiku penaka Sedawm, dan segala 'awrang padudokhnja penaka Xamawra.

AVB: Antara nabi Yerusalem Aku melihat hal yang mengerikan: mereka berzina dan hidup dalam kebohongan, mereka menyokong orang yang berbuat jahat, sehingga tiada seorang pun bertaubat daripada kejahatannya. Mereka semua seperti Sodom bagi-Ku, dan penduduknya seperti Gomora.”


TB ITL: Tetapi di kalangan para nabi <05030> Yerusalem <03389> Aku melihat <07200> ada yang mengerikan <08186>: mereka berzinah <05003> dan berkelakuan <01980> tidak jujur <08267>; mereka menguatkan <02388> hati <03027> orang-orang yang berbuat jahat <07489>, sehingga tidak ada <01115> seorangpun <0376> yang bertobat <07725> dari kejahatannya <07451>; semuanya <03605> mereka telah menjadi <01961> seperti Sodom <05467> bagi-Ku dan penduduknya <03427> seperti Gomora <06017>."


Jawa: Nanging ing kalangane para nabi ing Yerusalem Ingsun nguningani pokal kang rusuh, padha laku jina lan tumindak ora jujur, padha mangkotake atine wong kang nindakake piala, temah ora ana wong kang mratobat saka kadursilane. Kabeh wus padha dadi kaya Sodom tumrap Ingsun, sarta para kang manggon ing kono kaya Gomora.”

Jawa 1994: Nanging Aku uga pirsa nabi-nabi sing ana ing Yérusalèm, sing pialané ngluwihi; kuwi malah padha laku jina lan seneng ngapusi; padha njlomprongaké wong supaya padha laku nasar, mula ora ana sing nyegah wong sing laku ala. Tumraping Aku nabi-nabi kuwi ora béda karo wong-wong ing Sodom lan Gomora.

Sunda: Tapi nabi-nabi di Yerusalem, dorakana leuwih ti kitu, jarinah jeung galede bohong. Ka nu migawe kagorengan, kalah ka ngahatean, nepi ka taya saurang-urang acan jalma anu tobat tina dosana. Kadorakaanana ku Kami disaruakeun jeung urang Sadumu jeung Gomora.

Madura: Tape e Yerusalim Sengko’ nangale’e bi-nabbi atengka ajuba’an pole dhari jareya. Bi-nabbi jareya acaca lecek tor azina, sarta abanto oreng se alako jahat, sampe’ tadha’ oreng settonga se endha’ atobat. Monggu ka Sengko’ reng-oreng jareya jahat kabbi, padha bi’ oreng Sodom ban Gomora."

Bali: Nanging Ulun suba nyingak nabi-nabine di Yerusalem, laksananne buin jelekan teken ento. Ia mamitra tur mobab. Ia ngangsokang rakyate apanga ngae ane pelih, kanti tusing ada ane nyak suud nglaksanayang paundukan ane jaat. Buat Ulun, ia ajaka makejang patuh jaatne buka rakyat Sodom muah Gomorane.

Bugis: Iyakiya ri Yérusalém Uwitai nabi-nabié pogau’i iya lebbi majaéppasi. Mabbelléi mennang sibawa malaweng, enrengngé nasokongngi tau iya pogau’éngngi majaé, angkanna dé’ muwi séddi tau maélo toba’. Untu’ Aléku maja manengngi mennang pada-padai pabbanuwana Sodom nenniya Gomoro."

Makasar: Mingka Kuciniki ri Yerusalem na’bi-na’bia nagaukangi la’bi ja’dalaka pole. A’balle-ballei ke’nanga siagang a’gau’ bawangi, kammayatompa naturukiangi taua a’gau’ ja’dala’, sa’genna manna sitau tania’ ero’ toba’. Untu’ iNakke yangasenna anjo ke’nanga ja’dalaki sangkamma pandudu’na Sodom siagang Gomora."

Toraja: Apa dio lu mintu’ nabi Yerusalem Kutiro tu apa megi’giran, iamotu pasandak salu lako rampanan kapa’ sia ma’kada tang tongan; sia napamatoto’ limanna tu mintu’ to umpogau’ kadake naurungan moi misa’ tae’ namengkatoba’ dio mai kakadakeanna. Mintu’ tau iato mai susi Sodom lako Kaleku sia mintu’ pa’tondokanna sangtinti Gomora.

Karo: Tapi nabi-nabi Jerusalem maciken ka perbahanenna, erlua-lua janah la bujur perbahanenna, ipegegehina kalak erbahan salah, emaka la lit ise pe singolangi kalak erbahan jahat. Man bangKu, mejin kap ia kerina bali mejinna ras kalak Sodom ras Gomora."

Simalungun: Tapi bani nabi na i Jerusalem Huidah do sihagigihononkon, marbangkisi do sidea anjaha marparlahou ibagas ladung; ipargogohi sidea do tangan ni parjahat, gabe seng dong na mulak humbani hajahatonni; haganup do sidea gabe songon Sodom Bangku, anjaha songon pangisi ni Gomora.”

Toba: Alai anggo di angka panurirang di Jerusalem, nunga huida hasogiron: Pangalangkupon jala marpangalahohon gabus do nasida, jala dipargogoi nasida do tangan ni angka parjahat, asa unang mulak nasida ganup sian hajahatonna. Tung saluhut do nasida di ahu songon Sodom, jala pangisina i songon Gumora.


NETBible: But I see the prophets of Jerusalem doing something just as shocking. They are unfaithful to me and continually prophesy lies. So they give encouragement to people who are doing evil, with the result that they do not stop their evildoing. I consider all of them as bad as the people of Sodom, and the citizens of Jerusalem as bad as the people of Gomorrah.

NASB: "Also among the prophets of Jerusalem I have seen a horrible thing: The committing of adultery and walking in falsehood; And they strengthen the hands of evildoers, So that no one has turned back from his wickedness. All of them have become to Me like Sodom, And her inhabitants like Gomorrah.

HCSB: Among the prophets of Jerusalem also I saw a horrible thing: They commit adultery and walk in lies. They strengthen the hands of evildoers, and none turns his back on evil. They are all like Sodom to Me; Jerusalem's residents are like Gomorrah.

LEB: "Say this about the prophets of Jerusalem: I see something horrible. The prophets of Jerusalem commit adultery and live a lie. They support those who do evil so that no one turns back from his wickedness. They are all like Sodom to me, and those who live in Jerusalem are like Gomorrah."

NIV: And among the prophets of Jerusalem I have seen something horrible: They commit adultery and live a lie. They strengthen the hands of evildoers, so that no-one turns from his wickedness. They are all like Sodom to me; the people of Jerusalem are like Gomorrah."

ESV: But in the prophets of Jerusalem I have seen a horrible thing: they commit adultery and walk in lies; they strengthen the hands of evildoers, so that no one turns from his evil; all of them have become like Sodom to me, and its inhabitants like Gomorrah."

NRSV: But in the prophets of Jerusalem I have seen a more shocking thing: they commit adultery and walk in lies; they strengthen the hands of evildoers, so that no one turns from wickedness; all of them have become like Sodom to me, and its inhabitants like Gomorrah.

REB: Among the prophets of Jerusalem I see a thing most horrible: adulterers and hypocrites. They encourage evildoers, so that no one turns back from sin; to me all her inhabitants are like those of Sodom and Gomorrah.

NKJV: Also I have seen a horrible thing in the prophets of Jerusalem: They commit adultery and walk in lies; They also strengthen the hands of evildoers, So that no one turns back from his wickedness. All of them are like Sodom to Me, And her inhabitants like Gomorrah.

KJV: I have seen also in the prophets of Jerusalem an horrible thing: they commit adultery, and walk in lies: they strengthen also the hands of evildoers, that none doth return from his wickedness: they are all of them unto me as Sodom, and the inhabitants thereof as Gomorrah.

AMP: I have seen also in the prophets of Jerusalem a horrible thing: they commit adultery and walk in lies; they encourage {and} strengthen the hands of evildoers, so that none returns from his wickedness. They have all of them become to Me like Sodom, and her inhabitants like Gomorrah.

NLT: But now I see that the prophets of Jerusalem are even worse! They commit adultery, and they love dishonesty. They encourage those who are doing evil instead of turning them away from their sins. These prophets are as wicked as the people of Sodom and Gomorrah once were."

GNB: But I have seen the prophets in Jerusalem do even worse: they commit adultery and tell lies; they help people to do wrong, so that no one stops doing what is evil. To me they are all as bad as the people of Sodom and Gomorrah.

ERV: I have even seen the prophets of Jerusalem doing sinful things. They are committing adultery and living a life of lies. They support their fellow prophets and never stop doing evil. They have become like Sodom; they are all like Gomorrah.”

BBE: And in the prophets of Jerusalem I have seen a shocking thing; they are untrue to their wives, walking in deceit, and they make strong the hands of evil-doers, so that a man may not be turned back from his evil-doing: they have all become like Sodom to me, and its people like Gomorrah.

MSG: And the Jerusalem prophets are even worse--horrible!--sex-driven, living a lie, Subsidizing a culture of wickedness, and never giving it a second thought. They're as bad as those wretches in old Sodom, the degenerates of old Gomorrah."

CEV: And you prophets in Jerusalem are even worse. You're unfaithful in marriage and never tell the truth. You even lead others to sin instead of helping them turn back to me. You and the people of Jerusalem are evil like Sodom and Gomorrah.

CEVUK: And you prophets in Jerusalem are even worse. You're unfaithful in marriage and never tell the truth. You even lead others to sin instead of helping them turn back to me. You and the people of Jerusalem are evil like Sodom and Gomorrah.

GWV: "Say this about the prophets of Jerusalem: I see something horrible. The prophets of Jerusalem commit adultery and live a lie. They support those who do evil so that no one turns back from his wickedness. They are all like Sodom to me, and those who live in Jerusalem are like Gomorrah."


NET [draft] ITL: But I see <07200> the prophets <05030> of Jerusalem <03389> doing something <08186> just as shocking <08186>. They are unfaithful <05003> to me and continually prophesy <01980> lies <08267>. So they give encouragement <02388> to people who are doing evil <07489>, with the result that they do not <07489> stop their evildoing <07451>. I consider all <03605> of them as bad as the people of Sodom <05467>, and the citizens <03427> of Jerusalem as bad as the people of Gomorrah <06017>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yeremia 23 : 14 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel