Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yeremia 23 : 13 >> 

TB: Di kalangan para nabi Samaria Aku melihat ada yang kurang pantas: mereka bernubuat demi Baal dan menyesatkan umat-Ku Israel.


AYT: “Di antara nabi-nabi Samaria, Aku melihat sesuatu yang tidak pantas. Mereka bernubuat demi Baal dan membuat jemaat-Ku, Israel, tersesat.

TL: Sesungguhnya sudah Kulihat barang yang tiada patut pada segala nabi Samaria; mereka itu sudah bernubuat dengan nama Baal dan disesatkannya umat-Ku Israel;

MILT: "Dan Aku telah melihat ketidaklayakan di antara para nabi Samaria, mereka bernubuat bagi Baal dan telah menyebabkan umat-Ku Israel sesat.

Shellabear 2010: “Di antara nabi-nabi Samaria Aku melihat hal yang tidak patut: mereka meramal atas nama Dewa Baal dan menyesatkan umat-Ku Israil.

KS (Revisi Shellabear 2011): "Di antara nabi-nabi Samaria Aku melihat hal yang tidak patut: mereka meramal atas nama Dewa Baal dan menyesatkan umat-Ku Israil.

KSKK: Aku tahu benar, betapa bodoh nabi-nabi Samaria, yang bernubuat atas nama Baal dan menyesatkan bangsa-Ku Israel.

VMD: “Aku telah melihat nabi-nabi Samaria melakukan yang salah. Aku melihat mereka bernubuat dalam nama dewa Baal. Mereka membawa orang Israel menjauh dari pada-Ku.

BIS: Dosa nabi-nabi Samaria sudah Kulihat. Mereka berbicara atas nama Baal, dan menyesatkan Israel, umat-Ku.

TMV: Aku telah nampak dosa nabi-nabi Samaria. Mereka berucap demi nama Baal, dan menyesatkan umat-Ku Israel.

FAYH: "Aku tahu bahwa nabi-nabi Samaria sangat jahat karena mereka bernubuat demi Baal dan menyesatkan umat-Ku Israel.

ENDE: Pada nabi2 di Sjomron Kulihat hal2 jang tak pantas; demi Ba'al mereka bernubuat dan menjesatkan umatKu Israil.

Shellabear 1912: Maka di antara segala nabi Samaria itu Aku telah melihat kebodohannya semuanya bernubuat dengan nama Baal sehingga disesatkannya kaum-Ku Israel itu.

Leydekker Draft: Songgohpawn 'aku sudah melihat barang jang tijada sanunoh dalam Nabij-nabij SJawmerawn, marika 'itu bernubuwat dengan nama Baszal, dan persasatkan khawmku Jisra`ejl:

AVB: “Antara nabi Samaria Aku melihat hal yang tidak patut: mereka bernubuat atas nama Baal dan menyesatkan umat-Ku Israel.


TB ITL: Di kalangan para nabi <05030> Samaria <08111> Aku melihat <07200> ada yang kurang pantas <08604>: mereka bernubuat <05012> demi Baal <01168> dan menyesatkan <08582> umat-Ku <05971> Israel <03478>.


Jawa: Ing kalangane para nabi ing Samaria, Ingsun nguningani ana kang ora patut, padha meca demi Baal lan padha nasarake umatingSun Israel.

Jawa 1994: Aku pirsa dosa-dosané para nabi ing Samaria, nabi-nabi mau padha ngramal atas jenengé Baal, nganti padha nasaraké umat-Ku.

Sunda: Nabi-nabi di Samaria katenjo marigawe dosa, ngawarejang ku ngaran Dewa Baal, jeung nyasabkeun umat Kami.

Madura: Sengko’ la nangale’e sa-dusana bi-nabbi Samaria. Reng-oreng jareya acaca bit nyamana Ba’al, sarta ngeba Tang ommat, Isra’il ka jalan se sala.

Bali: Ulun suba ngaksi dosan nabi-nabi Samariane. Ia suba ngraos masrana adan Dewa Baal, tur suba nuntun kaulan Ulune ka mambahan ane kasasar.

Bugis: Purani Uwita dosa-dosana nabi-nabi Samariaé. Mabbicarai mennang ri laleng asenna Baal, sibawa papusai umma Israélié, umma’-Ku.

Makasar: Kucini’mi dosana sikamma na’bi-na’bina Samaria. A’bicarai ke’nanga lalang arenna Rewata Baal, siagang napasala oloangi Israel, ummakKu.

Toraja: Tonganna Kutiro tu apa umpa’dikki penaa dio lu mintu’ to minaa Samaria: iatu tau iato mai ma’nubua’ tete dio Baal sia umpapusa taungKu Israel.

Karo: Tapi dosa nabi-nabi kalak Samaria nggo Kuidah, ngerana i bas gelar Baal, bangsangKu papak ibabaina.

Simalungun: “Bani nabi na i Samaria Huidah adong do na so patut. Manjahai do sidea marhitei Baal, gabe kahou do ibahen bangsang-Ku Israel.

Toba: Nang di angka panurirang ni Samaria nunga huida hasogiron: Manurirangi do nasida marhitehite Baal, jala dililuhon nasida bangsongku Israel.


NETBible: The Lord says, “I saw the prophets of Samaria doing something that was disgusting. They prophesied in the name of the god Baal and led my people Israel astray.

NASB: "Moreover, among the prophets of Samaria I saw an offensive thing: They prophesied by Baal and led My people Israel astray.

HCSB: Among the prophets of Samaria I saw something disgusting: They prophesied by Baal and led My people Israel astray.

LEB: "Say this about the prophets of Samaria: I saw something disgusting. The prophets of Samaria prophesied by Baal and led my people Israel astray.

NIV: "Among the prophets of Samaria I saw this repulsive thing: They prophesied by Baal and led my people Israel astray.

ESV: In the prophets of Samaria I saw an unsavory thing: they prophesied by Baal and led my people Israel astray.

NRSV: In the prophets of Samaria I saw a disgusting thing: they prophesied by Baal and led my people Israel astray.

REB: Among the prophets of Samaria I found a lack of sense: they prophesied in Baal's name and led my people Israel astray.

NKJV: "And I have seen folly in the prophets of Samaria: They prophesied by Baal And caused My people Israel to err.

KJV: And I have seen folly in the prophets of Samaria; they prophesied in Baal, and caused my people Israel to err.

AMP: And I have seen folly in the prophets of Samaria: they prophesied by Baal and caused My people Israel to err {and} go astray.

NLT: "I saw that the prophets of Samaria were terribly evil, for they prophesied by Baal and led my people of Israel into sin.

GNB: I have seen the sin of Samaria's prophets: they have spoken in the name of Baal and have led my people astray.

ERV: “I saw the prophets of Samaria doing something very wrong. I saw them prophesy in the name of the false god Baal. They led the people of Israel away from me.

BBE: And I have seen ways without sense in the prophets of Samaria; they became prophets of the Baal, causing my people Israel to go wrong.

MSG: "Over in Samaria I saw prophets acting like silly fools--shocking! They preached using that no-god Baal for a text, messing with the minds of my people.

CEV: The prophets in Samaria were disgusting to me, because they preached in the name of Baal and led my people astray.

CEVUK: The prophets in Samaria were disgusting to me, because they preached in the name of Baal and led my people astray.

GWV: "Say this about the prophets of Samaria: I saw something disgusting. The prophets of Samaria prophesied by Baal and led my people Israel astray.


NET [draft] ITL: The Lord says, “I saw <07200> the prophets <05030> of Samaria <08111> doing something that was disgusting <08604>. They prophesied <05012> in the name of the god Baal <01168> and led my people <05971> Israel <03478> astray <08582>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yeremia 23 : 13 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel