AYT: Katanya lagi, “Mengapa tuanku mengejar hambamu ini? Apa yang telah aku lakukan? Kejahatan apa yang ada di tanganku?
TB: Lalu berkatalah ia: "Mengapa pula tuanku mengejar hambanya ini? Apa yang telah kuperbuat? Apakah kejahatan yang melekat pada tanganku?
TL: Dan lagi sembahnya: Apa sebab tuanku mengusir akan patik demikian? maka apakah perbuatan patik dan kejahatan apa terdapat dalam tangan patik?
MILT: Lalu ia berkata, "Mengapa ini terjadi, bahwa tuanku mengejar hambanya? Sebab apa yang telah aku perbuat, dan apakah yang ada di dalam tanganku adalah jahat?
Shellabear 2010: Katanya pula, “Mengapa Tuanku mengejar hambanya ini? Apa yang telah hamba lakukan? Kejahatan apa yang ada di tangan hamba?
KS (Revisi Shellabear 2011): Katanya pula, "Mengapa Tuanku mengejar hambanya ini? Apa yang telah hamba lakukan? Kejahatan apa yang ada di tangan hamba?
KSKK: Mengapa tuanku masih mengejar saya? Apa yang telah kuperbuat? Apa kesalahan saya?
VMD: Daud juga mengatakan, “Mengapa Tuanku mengejar aku? Apa kesalahanku? Kejahatan apa yang telah kulakukan?
TSI: Lalu bertanyalah Daud, “Mengapa Tuanku Raja mengejar hambamu ini?! Apa kesalahan saya? Kejahatan apa yang sudah saya perbuat?
BIS: Lalu katanya lagi, "Mengapa Baginda masih juga mengejar-ngejar hamba? Apakah kesalahan hamba?
TMV: Daud berkata lagi, "Mengapakah tuanku masih mengejar hamba tuanku ini? Apakah yang sudah hamba lakukan? Apakah kesalahan hamba?
FAYH: (26-17)
ENDE: Lalu ia menjambung: "Mengapa gerangan tuanku me-ngedjar2 hamba ini? Apakah telah hamba perbuat dan kedjahatan apa ada pada hamba?
Shellabear 1912: Lalu sembahnya pula: "Mengapakah tuan mengejar hamba tuanku apakah perbuatan patik atau apakah dosa yang didapati dalam tangan patik.
Leydekker Draft: SJahdan katalah 'ija; karana 'apa bagitu Tuwanku meng`usir balakang hambanja laki-laki? 'antah 'apa patek sudah berbowat? dan 'apa djahat 'ada dalam tanganku?
AVB: Katanya pula, “Mengapakah tuanku mengejar hambanya ini? Apakah yang telah hamba lakukan? Kejahatan apa yang ada di tangan hamba?
TB ITL: Lalu berkatalah <0559> ia: "Mengapa <04100> pula <02088> tuanku <0113> mengejar <0310> <07291> hambanya <05650> ini? Apa <04100> yang telah kuperbuat <06213>? Apakah <04100> kejahatan <07451> yang melekat pada tanganku <03027>? [<03588>]
Jawa: Sang Dawud nuli matur maneh: “Kenging punapa ta panjenengan dalem kok nguya-uya abdi dalem punika? Punapa kalepatan kawula? Kalepatan piawon punapa ta tangan kawula?
Jawa 1994: Banjur ngucap menèh, "Menapa sebabipun Sang Prabu taksih ngoyak-oyak kula kémawon? Lepat kula menapa?
Sunda: Ku naon margina Ama ngudag-ngudag bae ka abdi? Naon kalepatan abdi? Naon kajahatan abdi?
Madura: Saellana jareya Daud laju adhabu pole, "Aponapa junandalem me’ gi’ ser-nyerser abdidalem? Ponapa kasala’an abdidalem?
Bali: Dane nglanturang atur danene: “Napi awinan palungguh iratu muru titiang parekan palungguh iratu? Napike sane sampun laksanayang titiang? Kacorahan napike sane sampun margiang titiang?
Bugis: Nanakkeda paimeng, "Magi Datu natuli lellung mupi atatta? Aga asalanna atatta?
Makasar: Nampa nakana pole, "Angngapa natuli kiondangija atanta karaeng? Apa kutadeng kasalanna atanta?
Toraja: Sia nakuapa: Ma’apari naula’ra’ puangku susite? Apara penggaurangku sia kakadakean apara kupogau’?
Karo: Jenari nina tole, "O Bapangku ngkai maka aku suruh-suruhenndu, iayak-ayakndu denga? Kai kin si nggo kuban? Kai kin kejahaten si nggo kulakoken?
Simalungun: Nini ma, “Mase ma ipardakdak tuanku jabolonni? Ai aha dong na hubahen? Anjaha hajahaton aha adong ihorjahon tanganku?
Toba: Angkupni didok ma: Ala ni aha umbahen sai lelean ni tuanku naposona? Ai aha hubahen jala hajahaton dia na niula ni tanganku?
NETBible: He went on to say, “Why is my lord chasing his servant? What have I done? What wrong have I done?
NASB: He also said, "Why then is my lord pursuing his servant? For what have I done? Or what evil is in my hand?
HCSB: Then he continued, "Why is my lord pursuing his servant? What have I done? What evil is in my hand?
LEB: "Why are you pursuing me?" he added. "What have I done? What crime have I committed?
NIV: And he added, "Why is my lord pursuing his servant? What have I done, and what wrong am I guilty of?
ESV: And he said, "Why does my lord pursue after his servant? For what have I done? What evil is on my hands?
NRSV: And he added, "Why does my lord pursue his servant? For what have I done? What guilt is on my hands?
REB: “Why must my lord pursue me? What have I done? What mischief am I plotting?
NKJV: And he said, "Why does my lord thus pursue his servant? For what have I done, or what evil is in my hand?
KJV: And he said, Wherefore doth my lord thus pursue after his servant? for what have I done? or what evil [is] in mine hand?
AMP: And David said, Why does my lord thus pursue his servant? What have I done? Or what evil is in my hand [tonight]?
NLT: Why are you chasing me? What have I done? What is my crime?
GNB: And he added, “Why, sir, are you still pursuing me, your servant? What have I done? What crime have I committed?
ERV: Sir, why are you chasing me? What wrong have I done? What am I guilty of?
BBE: And he said, Why does my lord go armed against his servant? what have I done? or what evil is there in me?
MSG: Why are you after me, hunting me down? What have I done? What crime have I committed?
CEV: Why are you after me? Have I done something wrong, or have I committed a crime?
CEVUK: Why are you after me? Have I done something wrong, or have I committed a crime?
GWV: "Why are you pursuing me?" he added. "What have I done? What crime have I committed?
NET [draft] ITL: He went on to say <0559>, “Why <04100> is my lord <0113> chasing <0310> <07291> his servant <05650>? What <04100> have I done <06213>? What <04100> wrong <07451> have I done?