AYT: “Semua orang negeri akan memberikan persembahan ini untuk pemimpin Israel.
TB: Seluruh penduduk negeri harus mempersembahkan persembahan khusus ini kepada raja di Israel.
TL: Maka atas segenap bangsa di tanah itu akan wajib membawa korban tatangan itu kepada penghulu Israel.
MILT: Seluruh rakyat negeri akan mewujudkan persembahan hunjukan ini kepada pemimpin Israel.
Shellabear 2010: Seluruh rakyat negeri harus mempersembahkan persembahan khusus itu kepada raja Israil.
KS (Revisi Shellabear 2011): Seluruh rakyat negeri harus mempersembahkan persembahan khusus itu kepada raja Israil.
KSKK: Hendaklah semua orang di negeri ini diharuskan memberi persembahan ini untuk raja Israel.
VMD: “Setiap orang dalam negeri memberikan kepada persembahan itu untuk raja Israel,
BIS: Seluruh penduduk negeri harus membawa persembahan-persembahan itu kepada penguasa yang memerintah di Israel.
TMV: Semua penduduk negeri harus membawa persembahan itu kepada penguasa Israel.
FAYH: Semua orang Israel harus menyerahkan persembahan khusus itu kepada rajanya.
ENDE: Seluruh kaum negeri wadjib menjampaikan sumbangan itu kepada narapati di Israil.
Shellabear 1912: Maka hendaklah segala orang isi tanah itu mempersembahkan persembahan jolangan itu karena raja Israel.
Leydekker Draft: Saganap khawm 'isij tanah 'itu hendakh 'ada terlangkap kapada persombahan 'angkat-angkatan 'ini: bagi maha Panghulu 'antara 'awrang Jisra`ejl.
AVB: Seluruh rakyat negeri harus mempersembahkan persembahan khusus itu kepada raja Israel.
TB ITL: Seluruh <03605> penduduk <05971> negeri <0776> harus mempersembahkan <01961> persembahan khusus <08641> ini <02063> kepada <0413> raja <05387> di Israel <03478>.
Jawa: Kabeh pendhudhuk nagara kudu ngunjukake pisungsung mligi marang raja Israel.
Jawa 1994: Para penduduk kabèh kudu nyaosaké barang sing kanggo kurban-kurban mau marang raja Israèl.
Sunda: Sakabeh pangeusi tanah kudu nyanggakeun pangbakti kitu ka anu jadi pangereh di Israil.
Madura: Sakabbinna pandhudhu’na nagara kodu ngeba tor-ator jareya ka pangobasa se marenta Isra’il.
Bali: Sawatek rakyate ane nongos di gumine ento patut ngaturang aturane ento teken sang prabu ane mrentah di Israel.
Bugis: Sininna pabbanuwana wanuwaé harusu’i natiwi sining pakkasuwiyangngéro lao ri panguwasa iya mapparéntaé ri Israélié.
Makasar: Sikontu pandudu’na pa’rasanganga musti naerangi anjo sikamma passarea mae ri patugasa’ ammarentaya ri Israel.
Toraja: Mintu’ tau lan tondok iato la umpennoloan pa’kasuiyan iate lako arung lan Israel.
Karo: Kerina rayat negeri e arus ngembahken persembahen e man raja si sangana erkuasa i Israel.
Simalungun: Maningon ondoskonon ni haganup bangsa in do guguan on bani raja i Israel.
Toba: Ingkon sandok bangso ni tano i margugu tu pelean tatingan i di induk ni Israel.
NETBible: All the people of the land will contribute to this offering for the prince of Israel.
NASB: "All the people of the land shall give to this offering for the prince in Israel.
HCSB: "All the people of the land must take part in this contribution for the prince in Israel.
LEB: All the common people must give this contribution to the prince in Israel.
NIV: All the people of the land will participate in this special gift for the use of the prince in Israel.
ESV: All the people of the land shall be obliged to give this offering to the prince in Israel.
NRSV: All the people of the land shall join with the prince in Israel in making this offering.
REB: all the people of the land must bring this contribution to the ruler in Israel.
NKJV: "All the people of the land shall give this offering for the prince in Israel.
KJV: All the people of the land shall give this oblation for the prince in Israel.
AMP: All the people of the land shall give this offering for the prince in Israel.
NLT: All the people of Israel must join the prince in bringing their offerings.
GNB: “All the people of the land must take these offerings to the ruling prince of Israel.
ERV: “Everyone in the country will give to this offering for the ruler of Israel.
BBE: All the people are to give this offering to the ruler.
MSG: "'Everyone in the land must contribute to these special offerings that the prince in Israel will administer.
CEV: The people of Israel will bring you these offerings.
CEVUK: The people of Israel will bring you these offerings.
GWV: All the common people must give this contribution to the prince in Israel.
NET [draft] ITL: All <03605> the people <05971> of the land <0776> will <01961> contribute to this <02063> offering <08641> for the prince <05387> of Israel <03478>.