TB: Seluruh badan mereka, punggungnya, tangannya, sayapnya, dan roda-rodanya penuh dengan mata sekelilingnya, ya, roda-roda mereka berempat juga.
AYT: Seluruh tubuh mereka, punggung mereka, tangan mereka, sayap-sayap mereka, dan roda-roda mereka penuh dengan mata di sekelilingnya -- roda-roda yang mereka berempat miliki.
TL: Maka segenap tubuh kerubiun itu dan lagi belakangnya dan tangannya dan sayapnya dan jentera itupun penuh dengan mata kelilingnya, dan keempat itupun berjentera.
MILT: Dan seluruh tubuh mereka, yakni punggung, tangan, sayap dan roda-roda penuh dengan mata sekelilingnya; bahkan keempat-empatnya itu masing-masing ada rodanya.
Shellabear 2010: Sekujur tubuh mereka, yaitu bagian belakangnya, tangannya, sayapnya, dan sekeliling roda-rodanya -- roda-roda mereka berempat -- penuh dengan mata.
KS (Revisi Shellabear 2011): Sekujur tubuh mereka, yaitu bagian belakangnya, tangannya, sayapnya, dan sekeliling roda-rodanya -- roda-roda mereka berempat -- penuh dengan mata.
KSKK: Apabila kepala kerub berbalik, maka roda-roda mengikuti arah itu tanpa berbalik. Seluruh pinggir roda-roda itu penuh dikelilingi dengan mata.
VMD: Ada mata pada semua badannya. Ada mata pada punggungnya, pada lengannya, pada sayapnya, dan pada rodanya — pada keempat roda.
BIS: Seluruh tubuh mereka, punggungnya, tangannya, sayapnya dan roda-roda pun penuh dengan mata.
TMV: Seluruh badan, belakang, tangan, sayap, dan roda penuh dengan mata.
FAYH: Setiap kerub itu mempunyai banyak mata pada punggungnya, tangannya, sayapnya, juga roda-rodanya.
ENDE: Seluruh badan keempat kerub itu, punggung, tangan dan sajap2 dan lagi pula djentera2 itu penuh dengan mata berkeliling.
Shellabear 1912: Maka segenap tubuhnya itu dan belakangnya dan tangannya dan sayapnya dan segala rodapun semuanya penuh dengan mata berkeliling yaitu segala roda yang ada pada keempatnya itu.
Leydekker Draft: 'Adapawn saganap dagingnja, dan balakang-balakangnja, dan tangan-tangannja, dan sajap-sajapnja, serta dengan segala djantara 'itu punohlah dengan mata-mata kuliling: pada ka`ampat 'itu 'adalah djantara-djantaranja.
AVB: Sekujur tubuh mereka, iaitu bahagian belakang mereka, tangan mereka, sayap mereka, dan sekeliling roda mereka penuh dengan mata, sama seperti roda mereka yang berempat itu.
TB ITL: Seluruh <03605> badan <01320> mereka, punggungnya <01354>, tangannya <03027>, sayapnya <03671>, dan roda-rodanya <0212> penuh <04392> dengan mata <05869> sekelilingnya <05439>, ya, roda-roda <0212> mereka berempat <0702> juga.
Jawa: Badane kerub sakojur, gegere, tangane, swiwine lan rodhane kapat pisan kebak mripat mubeng.
Jawa 1994: Badané sekojur, geger, tangan, swiwi lan rodha-rodha, kabèh kebak mripat.
Sunda: Saluar awakna, tonggongna, leungeunna jeung jangjangna, kitu deui kikiping-kikiping tea, pinuh ku mata.
Madura: Badanna rub-kerub jareya, balikadda, tanangnga, kalembangnga ban dha-rodhana, possa’ ban mata.
Bali: Awak, tundun, lima, kampid miwah roda-rodannyane sami bek madaging mata.
Bugis: Sininna tubunna, lekke’na, limanna, pannina sibawa padati-padatinnato pennoi sibawa mata.
Makasar: Sibatu kalenna ke’nanga, salangganna, limanna, ka’nyi’na siagang roda-rodana, rassi kabusuki mata.
Toraja: Na diona mintu’ kalena, iamotu dio boko’na, limanna sia pani’na, dio lentenan nasitutu’i mata tiku lao; napantan den lentenanna sola a’pa’i.
Karo: Dagingna, gurungna, tanna, kabengna, bage pe rodana, kerina dem alu mata.
Simalungun: Haganup badan ni herubim ai, gurungni, tangan ni sidea, habong ni sidea ampa galapang ai, gok mata do inggot, haompatsi galapang ai.
Toba: Jala sandok daging ni kerubim i, hau tanggurungnasida, tangannasida dohot habongnasida ro di angka roda i, gok mata do tuk humaliang, opatsa do nasida marroda be.
NETBible: along with their entire bodies, their backs, their hands, and their wings. The wheels of the four of them were full of eyes all around.
NASB: Their whole body, their backs, their hands, their wings and the wheels were full of eyes all around, the wheels belonging to all four of them.
HCSB: Their entire bodies, including their backs, hands, wings, and the wheels that the four of them had, were full of eyes all around.
LEB: Their entire bodies, their backs, hands, wings, and wheels were covered with eyes. Each of the angels had a wheel.
NIV: Their entire bodies, including their backs, their hands and their wings, were completely full of eyes, as were their four wheels.
ESV: And their whole body, their rims, and their spokes, their wings, and the wheels were full of eyes all around--the wheels that the four of them had.
NRSV: Their entire body, their rims, their spokes, their wings, and the wheels—the wheels of the four of them—were full of eyes all around.
REB: Their whole bodies, the backs, hands, and wings of all four of them, as well as the wheels, were covered all over with eyes,
NKJV: And their whole body, with their back, their hands, their wings, and the wheels that the four had, were full of eyes all around.
KJV: And their whole body, and their backs, and their hands, and their wings, and the wheels, [were] full of eyes round about, [even] the wheels that they four had.
AMP: And their whole body, their backs, their hands, and their wings, and the wheels, were full of eyes round about, even the wheels that each had.
NLT: Both the cherubim and the wheels were covered with eyes. The cherubim had eyes all over their bodies, including their hands, their backs, and their wings.
GNB: Their bodies, backs, hands, wings, and wheels were covered with eyes.
ERV: There were eyes all over their bodies. There were eyes on their backs, on their arms, on their wings, and on their wheels—on all four wheels!
BBE: And the edges of the four wheels were full of eyes round about.
MSG: The cherubim were full of eyes in their backs, hands, and wings. The wheels likewise were full of eyes.
CEV: I also noticed that the wheels and the creatures' bodies, including their backs, their hands, and their wings, were covered with eyes.
CEVUK: I also noticed that the wheels and the creatures' bodies, including their backs, their hands, and their wings, were covered with eyes.
GWV: Their entire bodies, their backs, hands, wings, and wheels were covered with eyes. Each of the angels had a wheel.
NET [draft] ITL: along with their entire <03605> bodies <01320>, their backs <01354>, their hands <03027>, and their wings <03671>. The wheels <0212> of the four <0702> of them were full <04392> of eyes <05869> all around <05439>.