AMP: Or have You utterly rejected us? Or are You exceedingly angry with us [still]?
AYT: kecuali Engkau benar-benar telah menolak kami, dan sangat marah terhadap kami.
TB: Atau, apa Engkau sudah membuang kami sama sekali? Sangat murkakah Engkau terhadap kami?
TL: Masakan Engkau sudah membuang kami sama sekali! masakan Engkau sangat murka akan kami dengan tiada beperhinggaan?
MILT: kecuali Engkau telah menolak kami sama sekali, Engkau telah benar-benar murka terhadap kami.
Shellabear 2010: kecuali Engkau telah menolak kami sama sekali, dan sangat murka kepada kami.
KS (Revisi Shellabear 2011): kecuali Engkau telah menolak kami sama sekali, dan sangat murka kepada kami.
KSKK: Apakah Engkau telah membuang kami sama sekali? Apakah amarah-Mu terhadap kami takkan berakhir?
VMD: Engkau sangat marah terhadap kami. Apakah Engkau telah menolak kami sama sekali?
BIS: Ataukah telah Kaubuang kami sama sekali? Tak terbataskah kemarahan-Mu kepada kami?
TMV: Adakah Engkau membuang kami sama sekali? Tidak terbataskah kemurkaan-Mu terhadap kami?
FAYH: Ataukah TUHAN telah menolak kami sama sekali? Apakah Engkau masih murka terhadap kami?"
ENDE: Ataukah kami Kautolak sama sekali? Tanpa bataskah kami Kaumurkai?
Shellabear 1912: Tetapi Engkau telah semata-mata membuangkan kami dan sangat murka-Mu atas kami.
Leydekker Draft: 'Antah 'angkawkah sakali-kali 'akan membowang kamij? 'angkawkah 'akan sangat morka terlalu 'amat 'atas kamij?
AVB: kecuali Engkau telah menolak kami sama sekali, dan amat murka terhadap kami.
TB ITL: Atau <0518> <03588>, apa Engkau sudah membuang <03973> kami sama sekali <03988>? Sangat <03966> <05704> murkakah <07107> Engkau terhadap <05921> kami?
Jawa: Utawi punapa Paduka badhe nampik dhateng kawula sadaya babar-pisan? Punapa Paduka duka sanget dhateng kawula?
Jawa 1994: Menapa kawula sampun Paduka tampik ing selami-laminipun? Menapa paukuman Paduka tanpa wangenan?
Sunda: Atanapi bade tetep abdi-abdi dipiceun sapapaosna? Bade teras bendu teu aya watesna?
Madura: Otabana ponapa Junandalem ampon ta’ kasokan pole ka abdidalem sadajana? Ponapa dukana Junandalem tadha’ batessa?
Bali: Napike Palungguh IRatu jaga nulak titiang salami-laminipun? Nenten wentenke watesnyane bendun Palungguh IRatu?
Bugis: Iyaré’ga purani Muwabbéyang siseng? Dé’ga paggangkanna cai-Mu lao ri idi?
Makasar: Yareka Kipela’ tojeng-tojemmi ikambe? Maka tenamo sanggana larroTa mae ri kambe?
Toraja: La Mitampe tarru’ morakannika? La mandu liuraka tu kare’dekan ara’Mi lako kaleki?
Karo: Ntah ItulakNdu kin kami rasa lalap? La kin lit sibarna Kam merawa?
Simalungun: Mintor mambur sonin ma hanami paturuton-Mu? Ai seng marsibar gila-Mu bennami?
Toba: Tung laos ambolong situtu nama hami pasombuonmu ulaning manang tung sungkot hinarimasmu mida hami so marpangulahi roham tagamon?
NETBible: unless you have utterly rejected us and are angry with us beyond measure.
NASB: Unless You have utterly rejected us And are exceedingly angry with us.
HCSB: unless You have completely rejected us and are intensely angry with us.
LEB: unless you have completely rejected us and are very angry with us."
NIV: unless you have utterly rejected us and are angry with us beyond measure.
ESV: unless you have utterly rejected us, and you remain exceedingly angry with us.
NRSV: unless you have utterly rejected us, and are angry with us beyond measure.
REB: But you have utterly rejected us; your anger against us has been great indeed.
NKJV: Unless You have utterly rejected us, And are very angry with us!
KJV: But thou hast utterly rejected us; thou art very wroth against us.
NLT: Or have you utterly rejected us? Are you angry with us still?
GNB: Or have you rejected us forever? Is there no limit to your anger?
ERV: You were very angry with us. Have you completely rejected us?
BBE: But you have quite given us up; you are full of wrath against us.
MSG: As it is, you've cruelly disowned us. You've been so very angry with us."
CEV: Or do you despise us so much that you don't want us?
CEVUK: Or do you despise us so much that you don't want us?
GWV: unless you have completely rejected us and are very angry with us."
NET [draft] ITL: unless <0518> <03588> you have utterly <03988> rejected <03973> us and are angry <07107> with <05921> us beyond <05704> measure <03966>.