Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AV]     [PL]  [PB] 
 <<  Bilangan 5 : 20 >> 

KJV: But if thou hast gone aside [to another] instead of thy husband, and if thou be defiled, and some man have lain with thee beside thine husband:


AYT: Akan tetapi, apabila kamu telah menyimpang, dan seorang laki-laki lain telah melakukan hubungan denganmu di belakang suamimu,

TB: tetapi jika engkau, padahal engkau di bawah kuasa suamimu, berbuat serong dan mencemarkan dirimu, oleh karena orang lain dari suamimu sendiri bersetubuh dengan engkau--

TL: Tetapi jikalau sungguh engkau telah menyimpang dari pada perintah lakimu dengan mencemarkan dirimu dan seorang laki-laki lain dari pada lakimu sendiri telah berseketiduran dengan dikau;

MILT: Namun ketika engkau berbuat serong di belakang suamimu, dan ketika engkau tercemar, dan seseorang melakukan persetubuhannya denganmu selain suamimu,

Shellabear 2010: Tetapi sebaliknya, jika ternyata engkau telah menyeleweng dan menajiskan diri sementara engkau berada di bawah wewenang suamimu, dan jika seorang laki-laki selain suamimu tidur dengan engkau,”

KS (Revisi Shellabear 2011): Tetapi sebaliknya, jika ternyata engkau telah menyeleweng dan menajiskan diri sementara engkau berada di bawah wewenang suamimu, dan jika seorang laki-laki selain suamimu tidur dengan engkau,"

KSKK: Tetapi jika benar bahwa engkau telah berbuat serong, dan telah mendatangkan aib pada dirimu dengan tidur bersama laki-laki lain yang bukan suamimu,

VMD: Jika engkau menyeleweng terhadap suamimu — engkau telah mengadakan hubungan suami istri dengan laki-laki lain — engkau tidak bersih.

BIS: Tetapi jika engkau telah berzinah,

TMV: Tetapi jika engkau sudah berzina,

FAYH: Tetapi, apabila engkau telah berzinah,

ENDE: Tetapi andaikata engkau berbuat serong selagi engkau bawahan suamimu dan engkau mentjemarkan dirimu oleh sebab laki-laki lain jang bukan suamimu berseketiduran denganmu

Shellabear 1912: Tetapi jikalau sungguh engkau telah menyimpang sedang engkau di bawah perintah suamimu dan jikalau engkau menjadi najis dan seorang laki-laki yang lain dari pada suamimu telah bersetubuh dengan dikau.

Leydekker Draft: Tetapi manakala 'angkaw sudah simpang dibawah kawasa suwamimu, dan manakala 'angkaw sudah djadi tjamar; sahingga sa`awrang laki-laki sudah meng`adakan padamu perbaringan, katjuwalij suwamimu;

AVB: Tetapi sebaliknya, jika ternyata kamu telah menyeleweng dan menajiskan diri sementara kamu berada di bawah kuasa suamimu, dan jika seorang lelaki selain suamimu ada meniduri kamu,”


TB ITL: tetapi jika <03588> engkau <0859>, padahal engkau di bawah <08478> kuasa suamimu <0376>, berbuat serong <07847> dan mencemarkan <02930> dirimu, oleh karena orang <0376> lain dari <01107> suamimu <0376> sendiri bersetubuh <07903> <05414> dengan engkau -- [<03588>]


Jawa: balik manawa kowe nyata laku sedheng, temah ndadekake jembermu, marga ditunggal turu dening wong lanang liya; -- mangka kowe iku kawengku ing bojomu --

Jawa 1994: Nanging yèn kowé laku jina,

Sunda: Sabalikna lamun maneh jinah,

Madura: Tape mon ba’na la azina,

Bali: Nanging yening eluh suba mamitra,

Bugis: Iyakiya rékko purako malaweng,

Makasar: Mingka punna le’bako a’gau’ bawang,

Toraja: Apa iake tonganko unnola boko’ muanemu sia urruttakki kalemu, belanna muane senga’ musangamparan,

Karo: Tapi adi nggo kam erlua-lua,

Simalungun: Tapi anggo tongon do ho tardogei pinggol ni dalan, age pe i toruh kuasa ni paramangonmu ope ho, gabe ipabutak ho dirimu, anjaha saor ho hubani dalahi na legan, sobali paramangonmu,

Toba: Alai molo tutu ho tardege pinggol ni dalan gabe tarramun jala sampur ho tu baoa na asing di balik ni sinondukmu.


NETBible: But if you have gone astray while under your husband’s authority, and if you have defiled yourself and some man other than your husband has had sexual relations with you….”

NASB: if you, however, have gone astray, being under the authority of your husband, and if you have defiled yourself and a man other than your husband has had intercourse with you"

HCSB: But if you have gone astray while under your husband's authority, if you have defiled yourself and a man other than your husband has slept with you'--

LEB: If, in fact, you have been unfaithful and have had sexual intercourse with another man,

NIV: But if you have gone astray while married to your husband and you have defiled yourself by sleeping with a man other than your husband"—

ESV: But if you have gone astray, though you are under your husband's authority, and if you have defiled yourself, and some man other than your husband has lain with you,

NRSV: But if you have gone astray while under your husband’s authority, if you have defiled yourself and some man other than your husband has had intercourse with you,"

REB: But if, while owing him obedience, you have gone astray and let yourself become defiled, if any man other than your husband has had intercourse with you,’

NKJV: "But if you have gone astray while under your husband’s authority , and if you have defiled yourself and some man other than your husband has lain with you" ––

AMP: But if you have gone astray and you are defiled, some man having lain with you beside your husband,

NLT: But if you have gone astray while under your husband’s authority and defiled yourself by sleeping with another man"––

GNB: But if you have committed adultery,

ERV: But if you have sinned against your husband—if you had sexual relations with a man who is not your husband—then you are not pure.

BBE: But if you have been with another in place of your husband and have made yourself unclean with a lover:

MSG: But if you have had an affair while married to your husband and have defiled yourself by sleeping with a man other than your husband'--

CEV: (5:18)

CEVUK: (5:18)

GWV: If, in fact, you have been unfaithful and have had sexual intercourse with another man,


NET [draft] ITL: But if <03588> you <0859> have gone astray <07847> while under <08478> your husband’s <0376> authority, and if <03588> you have defiled <02930> yourself and some man <0376> other than <01107> your husband <0376> has had <05414> sexual relations <07903> with you….”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Bilangan 5 : 20 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel