KJV: A time to rend, and a time to sew; a time to keep silence, and a time to speak;
AYT: Ada waktu untuk merobek, dan ada waktu untuk menjahit. Ada waktu untuk diam, dan ada waktu untuk berbicara.
TB: ada waktu untuk merobek, ada waktu untuk menjahit; ada waktu untuk berdiam diri, ada waktu untuk berbicara;
TL: adalah masa akan mencarik-carik dan masa akan menampal; adalah masa akan berdiam diri dan masa akan berkata-kata;
MILT: ada waktu untuk merobek, ada waktu untuk menjahit kembali; ada waktu untuk diam, ada waktu untuk berbicara;
Shellabear 2010: waktu untuk mengoyakkan dan waktu untuk menjahit, waktu untuk berdiam diri dan waktu untuk berbicara,
KS (Revisi Shellabear 2011): waktu untuk mengoyakkan dan waktu untuk menjahit, waktu untuk berdiam diri dan waktu untuk berbicara,
KSKK: Ada waktu untuk merobek, ada waktu untuk menjahit: ada waktu untuk diam, ada waktu untuk berbicara.
VMD: Ada waktu merobek baju dan ada waktu menjahitnya. Ada waktu diam dan ada waktu berbicara.
TSI: Ada waktu untuk merobek pakaian karena kesedihan, dan ada waktu untuk membuat pakaian yang baru. Ada saat yang tepat untuk diam, dan ada saat yang tepat untuk berbicara.
BIS: waktu untuk merobek dan waktu untuk menjahit, waktu untuk berdiam diri dan waktu untuk berbicara.
TMV: waktu untuk mengoyakkan dan waktu untuk menjahit, waktu untuk berdiam diri dan waktu untuk bertutur.
FAYH: Ada waktu untuk merobek; Ada waktu untuk menjahit; Ada waktu untuk berdiam diri; Ada waktu untuk berbicara;
ENDE: Ada waktu menjobek dan waktu mendjahit, ada waktu diam dan waktu bitjara.
Shellabear 1912: maka ada suatu masa akan mengoyak dan suatu masa akan menjahit maka ada suatu masa akan berdiam diri dan suatu masa akan berkata-kata.
Leydekker Draft: Sawatu wakhtu 'akan mentjarik, dan sawatu wakhtu 'akan mendjahit: sawatu wakhtu 'akan berdijam dirinja, dan sawatu wakhtu 'akan berkata-kata.
AVB: ada waktu untuk mengoyak, ada waktu untuk menjahit; ada waktu untuk berdiam diri, ada waktu untuk bercakap;
AYT ITL: Ada waktu <06256> untuk merobek <07167>, dan ada waktu <06256> untuk menjahit <08609>. Ada waktu <06256> untuk diam <02814>, dan ada waktu <06256> untuk berbicara <01696>.
TB ITL: ada waktu <06256> untuk merobek <07167>, ada waktu <06256> untuk menjahit <08609>; ada waktu <06256> untuk berdiam diri <02814>, ada waktu <06256> untuk berbicara <01696>;
TL ITL: adalah masa <06256> akan mencarik-carik <07167> dan masa <06256> akan menampal <08609>; adalah masa <06256> akan berdiam <02814> diri dan masa <06256> akan berkata-kata <01696>;
AVB ITL: ada waktu <06256> untuk mengoyak <07167>, ada waktu <06256> untuk menjahit <08609>; ada waktu <06256> untuk berdiam <02814> diri, ada waktu <06256> untuk bercakap <01696>;
HEBREW: <01696> rbdl <06256> tew <02814> twsxl <06256> te <08609> rwptl <06256> tew <07167> ewrql <06256> te (3:7)
Jawa: Ana wayahe nyuwek, ana wayahe ndondomi; ana wayahe meneng, ana wayahe caturan.
Jawa 1994: Ana mangsané nyuwèk lan ana mangsané ndondomi; ana mangsané meneng lan ana mangsané guneman.
Sunda: Aya waktuna ngabedahan, aya waktuna ngaput. Aya waktuna ngajejempe, aya waktuna nyarita.
Madura: bakto kaangguy nyebbit ban bakto kaangguy ajai’, bakto kaangguy neng-enneng ban bakto kaangguy acaca.
Bali: masa buat nyetset miwah masa buat nampel, masa bungkem miwah masa mabaos.
Bugis: wettu untu’ sapé’i sibawa wettu untu’ jayii, wettu untu’ mammekko sibawa wettu untu’ mabbicara.
Makasar: wattu untu’ angngekke’ siagang wattu untu’ anjai’ wattu untu’ a’mereki siagang wattu untu’ a’bicara.
Toraja: Den tu attu dinii masserek sia den tu attu dinii mandasi’, den tu attu dinii ma’pakappa sia den tu attu dinii ma’ulelean.
Karo: paksa ngerigatken dingen paksa njemuri, paksa sinik bage pe paksa ngerana.
Simalungun: adong panorang manrigati, anjaha dong panorang manjarumi; adong panorang sipsip, anjaha dong panorang marsahapi;
Toba: Na mangaribahi dohot na manjarumi; na mauhom boti dohot na marhata i;
NETBible: A time to rip, and a time to sew; a time to keep silent, and a time to speak.
NASB: A time to tear apart and a time to sew together; A time to be silent and a time to speak.
HCSB: a time to tear and a time to sew; a time to be silent and a time to speak;
LEB: a time to tear apart and a time to sew together, a time to keep quiet and a time to speak out,
NIV: a time to tear and a time to mend, a time to be silent and a time to speak,
ESV: a time to tear, and a time to sew; a time to keep silence, and a time to speak;
NRSV: a time to tear, and a time to sew; a time to keep silence, and a time to speak;
REB: a time to tear and a time to mend; a time for silence and a time for speech;
NKJV: A time to tear, And a time to sew; A time to keep silence, And a time to speak;
AMP: A time to rend and a time to sew, a time to keep silence and a time to speak,
NLT: A time to tear and a time to mend. A time to be quiet and a time to speak up.
GNB: the time for tearing and the time for mending, the time for silence and the time for talk.
ERV: There is a time to tear cloth and a time to sew it. There is a time to be silent and a time to speak.
BBE: A time for undoing and a time for stitching; a time for keeping quiet and a time for talk;
MSG: A right time to rip out and another to mend, A right time to shut up and another to speak up,
CEV: for tearing and sewing, listening and speaking.
CEVUK: for tearing and sewing, listening and speaking.
GWV: a time to tear apart and a time to sew together, a time to keep quiet and a time to speak out,
KJV: A time <06256> to rend <07167> (8800)_, and a time <06256> to sew <08609> (8800)_; a time <06256> to keep silence <02814> (8800)_, and a time <06256> to speak <01696> (8763)_;
NASB: A time<6256> to tear<7167> apart<7167> and a time<6256> to sew<8609> together<8609>; A time<6256> to be silent<2814> and a time<6256> to speak<1696>.
NET [draft] ITL: A time <06256> to rip <07167>, and a time <06256> to sew <08609>; a time <06256> to keep silent <02814>, and a time <06256> to speak <01696>.