Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Keluaran 21 : 23 >> 

AYT: Namun, jika ada luka lainnya, kamu harus membalas nyawa ganti nyawa,


TB: Tetapi jika perempuan itu mendapat kecelakaan yang membawa maut, maka engkau harus memberikan nyawa ganti nyawa,

TL: Tetapi jikalau ada bahaya kematian sertanya, maka tak akan jangan jiwa akan ganti jiwa,

MILT: Tetapi jika terjadi kecelakaan, maka engkau harus memberikan nyawa ganti nyawa,

Shellabear 2010: Tetapi jika terjadi luka serius, maka engkau harus membayar nyawa ganti nyawa,

KS (Revisi Shellabear 2011): Tetapi jika terjadi luka serius, maka engkau harus membayar nyawa ganti nyawa,

KSKK: Akan tetapi jika terjadi cedera yang lebih berat, maka haruslah berlaku hukum ini: hidup ganti hidup,

VMD: Tetapi jika perempuan itu luka parah, orang yang melukainya harus dihukum. Hukuman harus setimpal dengan kejahatan itu. Bayarlah nyawa ganti nyawa,

TSI: Namun, jika perempuan itu terluka parah, maka orang yang memukulnya harus dihukum sesuai akibat perbuatannya: Nyawa dibayar nyawa,

BIS: Tetapi kalau perempuan itu kena cedera yang lebih berat, maka hukuman untuk kejahatan itu adalah nyawa ganti nyawa,

TMV: Tetapi jika perempuan itu sendiri cedera, hukumannya adalah nyawa ganti nyawa,

FAYH: Tetapi, apabila wanita yang kecelakaan itu mati, maka orang itu harus mengganti dengan nyawanya. Utang nyawa bayar nyawa.

ENDE: Tetapi apabila terdjadi pelukaan, maka engkau akan memberi njawa ganti njawa,

Shellabear 1912: Tetapi jikalau datang sesuatu bahaya maka hendaklah engkau balaskan nyawa akan ganti nyawa.

Leydekker Draft: Tetapi djikalaw 'ada bahaja kamati`an: maka 'angkaw 'akan balas djiwa ganti djiwa.

AVB: Tetapi jika berlaku kecederaan yang parah, engkau harus membayar nyawa diganti nyawa,


TB ITL: Tetapi jika <0518> perempuan itu mendapat kecelakaan yang membawa maut <0611>, maka <01961> engkau harus memberikan <05414> nyawa <05315> ganti <08478> nyawa <05315>,


Jawa: Nanging manawa wong wadon kang kacilakan iku nganti mati, sira kudu menehi nyawa lirune nyawa,

Jawa 1994: Nanging yèn wong wadon mau nganti mati, ukumané nyawa gantiné nyawa,

Sunda: Sabalikna lamun awewena nepi ka kumaonam, anu kalepasan neunggeul teh katempuhan: Nyawa bayar nyawa,

Madura: Tape mon babine’ jareya calaka’ sampe’ mate, okomanna kajahadan jareya iya areya nyaba majar nyaba,

Bali: Sakewala yen anake luh ento kena baya pati ukumane ento angkihan patut kabayah baan angkihan,

Bugis: Iyakiya rékko iyaro makkunraié maladde’i lona, pahukkungenna untu’ iyaro jaé iyanaritu nyawa risulléi nyawa,

Makasar: Mingka punna la’bi battala’ pa’risi’na anjo bainea, hukkungana anjo kaja’dallang kammaya iamintu nyawa nisambei nyawa,

Toraja: Apa iake napomatumba-tumbai, manassa iake papateanni la dipatei duka,

Karo: Tapi adi diberu ndai pe luka, ukumenna eme kap: kesah ganti kesah,

Simalungun: Tapi anggo tarmara do, maningon hosah do abul ni hosah.

Toba: Alai molo sanga mate, ingkon hosa do abul ni hosa.


NETBible: But if there is serious injury, then you will give a life for a life,

NASB: "But if there is any further injury, then you shall appoint as a penalty life for life,

HCSB: If there is an injury, then you must give life for life,

LEB: If anyone is injured, the offender must pay a life for a life,

NIV: But if there is serious injury, you are to take life for life,

ESV: But if there is harm, then you shall pay life for life,

NRSV: If any harm follows, then you shall give life for life,

REB: But where injury ensues, you are to give life for life,

NKJV: "But if any harm follows, then you shall give life for life,

KJV: And if [any] mischief follow, then thou shalt give life for life,

AMP: But if any damage follows, then you shall give life for life,

NLT: But if any harm results, then the offender must be punished according to the injury. If the result is death, the offender must be executed.

GNB: But if the woman herself is injured, the punishment shall be life for life,

ERV: But if the woman was hurt badly, then the man who hurt her must be punished. The punishment must fit the crime. You must trade one life for another life.

BBE: But if damage comes to her, let life be given in payment for life,

MSG: But if there is further damage, then you must give life for life

CEV: But if she is seriously injured, the payment will be life for life,

CEVUK: But if she is seriously injured, the payment will be life for life,

GWV: If anyone is injured, the offender must pay a life for a life,


NET [draft] ITL: But if <0518> there is serious injury <0611>, then you will give <05414> a life <05315> for <08478> a life <05315>,


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Keluaran 21 : 23 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel