Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Nehemia 7 : 3 >> 

AYT: Aku berkata kepada mereka, “Jangan biarkan pintu-pintu gerbang Yerusalem dibuka sampai matahari bersinar terik. Ketika mereka masih bertugas, pintu-pintu harus ditutup dan dipalangi. Tempatkanlah para penjaga dari penduduk Yerusalem di tempat-tempat penjagaan dan di depan rumahnya masing-masing.”


TB: Berkatalah aku kepada mereka: "Pintu-pintu gerbang Yerusalem jangan dibuka sampai matahari panas terik. Dan pintu-pintunya harus ditutup dan dipalangi, sementara orang masih bertugas di tempatnya. Tempatkanlah penjaga-penjaga dari antara penduduk Yerusalem, masing-masing pada tempat-tempat penjagaan dan di depan rumahnya."

TL: Maka kataku kepadanya: Jangan dibuka pintu gerbang Yeruzalem dahulu dari pada tinggilah matahari dan jangan ditutup dan dikunci pula dahulu dari pada mereka itu sekalian hadir bersama-sama dan ditaruh orang pengawal dari pada orang isi Yeruzalem, masing-masing pada pengawalannya dan masing-masing tentang rumahnya.

MILT: Aku berkata kepada mereka, "Biarlah pintu-pintu gerbang Yerusalem tidak dibuka sampai sudah terik matahari. Dan sementara mereka masih bertugas, biarlah mereka menutup pintu-pintunya dan palangilah. Dan tempatkanlah para penjaga yang tinggal di Yerusalem, masing-masing pada tempat-tempat penjagaannya dan masing-masing di depan rumahnya."

Shellabear 2010: Kataku kepada mereka, “Pintu-pintu gerbang Yerusalem jangan dibuka sebelum matahari panas. Sementara orang berdiri mengawal, pintu-pintu itu harus ditutup dan dipalangi. Tempatkanlah penjaga-penjaga dari antara penduduk Yerusalem di tempat penjagaannya masing-masing dan di depan rumahnya masing-masing.”

KS (Revisi Shellabear 2011): Kataku kepada mereka, "Pintu-pintu gerbang Yerusalem jangan dibuka sebelum matahari panas. Sementara orang berdiri mengawal, pintu-pintu itu harus ditutup dan dipalangi. Tempatkanlah penjaga-penjaga dari antara penduduk Yerusalem di tempat penjagaannya masing-masing dan di depan rumahnya masing-masing."

KSKK: Kemudian aku berkata kepada mereka, "Bukalah pintu-pintu gerbang Yerusalem hanya kalau matahari sudah mulai panas, tetapi ketika hari masih terang, tutuplah dan palanglah pintu-pintu itu sementara para penjaga tetap pada pos mereka masing-masing. Dan sepanjang malam, penduduk Yerusalem harus keluar untuk berjaga-jaga, beberapa pada pos ronda sementara yang lain di depan rumah mereka masing-masing."

VMD: Aku berkata kepada Hanani dan Hananya, “Setiap hari kamu harus menunggu sampai beberapa jam setelah matahari terbit sebelum kamu membuka gerbang di Yerusalem. Dan kamu harus menutup dan mengunci gerbang-gerbang sebelum matahari terbenam. Juga kamu harus memilih orang yang tinggal di Yerusalem sebagai penjaga. Tempatkan beberapa mereka di tempat khusus untuk mengawal kota. Dan tempatkan orang yang lain dekat ke rumah mereka.”

TSI: Saya memberi perintah, “Pintu gerbang Yerusalem hanya boleh dibuka ketika hari sudah siang, dan harus selalu ditutup serta dipalang ketika para penjaga masih bertugas. Tunjuklah orang-orang yang tinggal di kota Yerusalem sebagai penjaga, dan tugaskanlah beberapa dari mereka di pos-pos penjagaan dan di wilayah tempat tinggalnya masing-masing.”

BIS: Kukatakan kepada mereka, "Pintu gerbang Yerusalem baru boleh dibuka kalau hari sudah siang dan harus sudah ditutup serta dipasang palangnya sebelum para penjaga lepas tugas sore hari. Selain itu harus ditunjuk piket penjagaan dari antara penduduk Yerusalem, sebagian untuk pos-pos penjagaan dan sebagian lagi untuk berpatroli di daerah sekeliling rumah mereka."

TMV: Aku memberitahu mereka supaya tidak membuka pintu gerbang sebelum matahari terbit, dan supaya menutupnya dengan memasang palang sebelum para pengawal pulang pada petang hari. Aku juga menyuruh mereka melantik beberapa orang pengawal di kalangan penduduk Yerusalem, dan menugaskan sebilangan daripada mereka di tempat-tempat yang tertentu, sedangkan yang lain meronda di sekeliling rumah masing-masing.

FAYH: Aku mengeluarkan peraturan agar mereka tidak membuka pintu gerbang Yerusalem sampai matahari sudah tinggi, dan agar mereka menutup serta menguncinya sementara para penjaga masih sedang bertugas. Aku juga menetapkan bahwa para penjaga itu harus penduduk Yerusalem. Mereka harus bertugas pada waktu-waktu tertentu secara teratur, dan bahwa setiap orang yang tinggal di dekat tembok harus menjaga bagian tembok di dekat rumahnya.

ENDE: Aku berkata kepada mereka: "Pintugerbang2 Jerusjalem baru boleh dibuka, kalau matahari sudah panas dan daun2nja harus ditutup dan digandjal, waktu ia masih tinggi. Kemudian harus ditempatkan pendjagaan dari kalangan penduduk Jerusjalem, jang satu ditempat pendjagaannja dan jang lain didepan rumahnja.

Shellabear 1912: Maka kataku kepadanya: "Janganlah pintu negri Yerusalem ini dibuka sebelum tinggi matahari dan sementara orang berkawal biarlah pintu itu ditutup dan sangkangkan dia dan tentukanlah beberapa orang pengawal dari pada segala orang isi Yerusalem masing-masing pada kawalannya dan masing-masing tentang rumahnya sendiri."

Leydekker Draft: Dan berkatalah 'aku padanja; djangan debuka`ij barang pintu gerbang Jerusjalejm, sampej panas mataharij, dan samantara 'awrang lagi berdirij disana, bejarlah 'ija tutop papan-papan pintu, kalakh maka kamu raba-rabalah 'itu: dan hendakhlah 'awrang suroh berdirij babarapa kawal deri pada segala 'awrang padudokh Jerusjalejm, masing-masing pada kawalnja, dan masing-masing dihadapan rumahnja.

AVB: Kataku kepada mereka, “Jangan dibuka pintu-pintu gerbang Yerusalem sebelum matahari panas dan sewaktu para pengawal, pintu-pintu itu sedang bertugas arahkan mereka menutup dan memalang kesemua pintu. Tempatkanlah para penjaga daripada kalangan penduduk Yerusalem di tempat penjagaan masing-masing dan di depan rumah masing-masing.”


TB ITL: Berkatalah <0559> aku kepada mereka: "Pintu-pintu gerbang <08179> Yerusalem <03389> jangan <03808> dibuka <06605> sampai <05704> matahari <08121> panas terik <02527>. Dan pintu-pintunya <01817> harus ditutup <01479> dan dipalangi <0270>, sementara <05704> orang <01992> masih bertugas <05975> di tempatnya. Tempatkanlah <05975> penjaga-penjaga <04931> dari antara penduduk <03427> Yerusalem <03389>, masing-masing <0376> pada tempat-tempat penjagaan <04929> dan di depan <05048> rumahnya <01004>." [<0376>]


Jawa: Aku banjur kandha marang wong-wong iku: “Gapura-gapura Yerusalem aja nganti diwengakake sadurunge srengenge panas sumelet, lan lawang-lawange kudu diinebake sarta padha kaslarakna ing sajrone wong isih padha nyambutgawe ana ing panggonane. Apadene padha mataha wong jaga panunggalane wong ing Yerusalem, siji-sijine anaa ing papan pajagan lan ing ngareping omahe.”

Jawa 1994: Kandhaku marang wong loro mau, "Lawang-lawangé gapura kutha Yérusalèm mung kena dibukak yèn wis awan lan kudu ditutup sarta dipasang slorogané sadurungé para wong jaga padha mulih ing wayah soré. Kejaba kuwi ing antarané penduduk Yérusalèm kudu ana sing rondha; sapérangan jaga ana ing pos-pos penjagaan lan sapérangan patroli ing daérahé kampungé dhéwé-dhéwe’."

Sunda: Ku sim kuring diomongan, yen lawang-lawang kota Yerusalem lamun acan bray isuk jeung panonpoe acan moncorong, ulah waka dibuka. Jeung samemeh kawal-kawal daratang ngajaga pabuburit, salawasna kudu ditutup sarta dipalang. Jaba ti eta kudu neundeun jelema ti kota Yerusalem, sawareh sina ngarajaga di garduh-garduh. Sawareh deui kudu ngaronda sabudeureun imahna masing-masing.

Madura: Sengko’ ngoca’ ka se kadhuwa jareya, "Bang-labang saketheng Yerusalim buru olle bukka’ mon are la seyang, ban kodu etotop sarta epalang pole sabellunna reng-oreng se ajaga mare ngalakone kawajibanna e baja malem. Laen dhari jareya dhari antarana oreng Yerusalim kodu badha se epele epadaddi piket panjaga’an, sabagiyan kaangguy pos-eppos panjaga’an ban sabagiyan pole kaangguy apattrol e sabingkerra bengkona bang-sebang."

Bali: Tiang mrentahang sang kalih mangda sampunang mukak gapura-gapuran Yerusaleme kantos suryane sampun ngenter, tur ngubetang gapura-gapurane punika miwah masang palangnyane sadurung parapajagaane budal rikalaning surup surya. Tiang taler mrentahang sang kalih mangda ipun milih pajagaan-pajagaan saking rakyate sane magenah ring kota Yerusalem, tur ngenahang makudang-kudang saking pantaran ipune ring pos-pos pajagaane, tur sane tiosan mangda ngronda daerahnyane ring saileh umah-umahipune.

Bugis: Upowadangngi mennang, "Pintu gerbanna Yérusalém nappai wedding ritimpa rékko matajanni essoé sibawa harusu’i ritongkona nenniya ripasang paccala’na ri wettu dé’napa naleppe jamang arawéng sining panganrowangngé. Ri lainnaéro harusu’i rijello panganrowangngé polé ri yelle’na pabbanuwana Yérusalém, sibagiyang untu’ pos-pos anganrowangengngé na sibagiyassi untu’ mappataroli ri daéra mattulilinna bolana mennang."

Makasar: Kukana ri ke’nanga, "Iapa nakkulle nisungke pakke’bu’ lompona Yerusalem punna singara’mo nampa punna bangngi musti le’ba’mi nitongko’ siagang nipataba balo’-balo’ panjolina ri tenanapa nalappasa’ tau jaga karuenga. Pantaranganna anjo musti nia’ nijo’jo’ pike’ panjagaang battu ri pandudu’na Yerusalem; sipa’gang untu’ pos-pos panjagaang, nampa sipa’gang untu’ appatoroli ri daera tammulilina balla’na ke’nanga."

Toraja: Ma’kadamo’ lako kukua: Da’pa mibungka’i tu babangan Yerusalem, ke tae’pi nakulla’ allo; sia la ditutu’ tu ba’ba, ke bendanmi tu to ma’kampa dio inanna; sia la migonting. Sia pa’tondokan Yerusalem la miato’ tu to ma’kampa, pantan dio inanna sia pantan sipatu banuanna.

Karo: Kukataken man kalak enda maka ula italangi gerbang kota Jerusalem adi langa las matawari janah arus ipintu dingen ieruk ope denga pengawal-pengawal dung ertugas asum sundut matawari. Kusuruh ka pe ia ngangkat pengawal-pengawal si ibuat i bas kalak si ringan i Jerusalem janah nugasken piga-piga kalak i bas ia nari i bas ingan-ingan penjagan si tertentu janah si debanna erjaga i sekelewet rumahna.

Simalungun: Ningku ma dompak sidea, “Seng bulih buhaon horbangan ni Jerusalem, paima milas ari, anjaha sanggah bani iananni ope jongjong parjaga ai, maningon tutupon do labah ni horbangan ai, anjaha pangkei marpating-pating bahenon. Anjaha pabangkit ma parjaga humbani halak pangisi ni Jerusalem, ganup bani parjagaanni, ganup tontang ni rumahni.

Toba: Dung i ningku ma mandok nasida: Ndang jadi ungkapon pintu harbangan ni Jerusalem, nda jolo las ari; jala andorang disi dope jongjong angka parhali, ingkon hinsuon angka pintu harbangan i, jala momos sordahon; jala pajongjongon angka parhal sian halak isi ni Jerusalem, ganup jongjong di parhalanna, jala ganup tondong ni jabuna be.


NETBible: I said to them, “The gates of Jerusalem must not be opened in the early morning, until those who are standing guard close the doors and lock them. Position residents of Jerusalem as guards, some at their guard stations and some near their homes.”

NASB: Then I said to them, "Do not let the gates of Jerusalem be opened until the sun is hot, and while they are standing guard, let them shut and bolt the doors. Also appoint guards from the inhabitants of Jerusalem, each at his post, and each in front of his own house."

HCSB: I said to them, "Do not open the gates of Jerusalem until the sun is hot, and let the doors be shut and securely fastened while the guards are on duty. Station the citizens of Jerusalem as guards, some at their posts and some at their homes."

LEB: I told them, "The gates of Jerusalem should not be opened at the hottest time of the day. While the gatekeepers are still standing there, they should shut the doors and bar them. Order some of the men in Jerusalem to stand guard, some at their posts and others in front of their homes."

NIV: I said to them, "The gates of Jerusalem are not to be opened until the sun is hot. While the gatekeepers are still on duty, make them shut the doors and bar them. Also appoint residents of Jerusalem as guards, some at their posts and some near their own houses."

ESV: And I said to them, "Let not the gates of Jerusalem be opened until the sun is hot. And while they are still standing guard, let them shut and bar the doors. Appoint guards from among the inhabitants of Jerusalem, some at their guard posts and some in front of their own homes."

NRSV: And I said to them, "The gates of Jerusalem are not to be opened until the sun is hot; while the gatekeepers are still standing guard, let them shut and bar the doors. Appoint guards from among the inhabitants of Jerusalem, some at their watch posts, and others before their own houses."

REB: I said to them, “The entrances to Jerusalem are not to be left open during the heat of the day; the gates must be kept shut and barred while the gate-keepers are standing at ease. Appoint guards from among the inhabitants of Jerusalem, some on sentry duty and others posted in front of their own homes.”

NKJV: And I said to them, "Do not let the gates of Jerusalem be opened until the sun is hot; and while they stand guard , let them shut and bar the doors; and appoint guards from among the inhabitants of Jerusalem, one at his watch station and another in front of his own house."

KJV: And I said unto them, Let not the gates of Jerusalem be opened until the sun be hot; and while they stand by, let them shut the doors, and bar [them]: and appoint watches of the inhabitants of Jerusalem, every one in his watch, and every one [to be] over against his house.

AMP: I said to them, Let not the gates of Jerusalem be opened until the sun is hot; and while the watchmen are still on guard, let them shut and bar the doors. Appoint guards from the people of Jerusalem, each to his watch [on the wall] and each opposite his own house.

NLT: I said to them, "Do not leave the gates open during the hottest part of the day. And while the gatekeepers are still on duty, have them shut and bar the doors. Appoint the residents of Jerusalem to act as guards, everyone on a regular watch. Some will serve at their regular posts and some in front of their own homes."

GNB: I told them not to have the gates of Jerusalem opened in the morning until well after sunrise and to have them closed and barred before the guards went off duty at sunset. I also told them to appoint guards from among the people who lived in Jerusalem and to assign some of them to specific posts and others to patrol the area around their own houses.

ERV: Then I said to Hanani and Hananiah, “Each day you must wait until the sun has been up for several hours before you open the gates of Jerusalem. You must shut and lock the gates before the sun goes down. Also choose people who live in Jerusalem as guards. Put some of them at special places to guard the city, and put the other people near their own houses.”

BBE: And I said to them, Do not let the doors of Jerusalem be open till the sun is high; and while the watchmen are in their places, let the doors be shut and locked: and let the people of Jerusalem be put on watch, every one in his watch, opposite his house.

MSG: I gave them this order: "Don't open the gates of Jerusalem until the sun is up. And shut and bar the gates while the guards are still on duty. Appoint the guards from the citizens of Jerusalem and assign them to posts in front of their own homes."

CEV: I said to them, "Don't let the gates to the city be opened until the sun has been up for a while. And make sure that they are closed and barred before the guards go off duty at sunset. Choose people from Jerusalem to stand guard at different places around the wall and others to stand guard near their own houses."

CEVUK: I said to them, “Don't let the gates to the city be opened until the sun has been up for a while. And make sure that they are closed and barred before the guards go off duty at sunset. Choose people from Jerusalem to stand guard at different places around the wall and others to stand guard near their own houses.”

GWV: I told them, "The gates of Jerusalem should not be opened at the hottest time of the day. While the gatekeepers are still standing there, they should shut the doors and bar them. Order some of the men in Jerusalem to stand guard, some at their posts and others in front of their homes."


NET [draft] ITL: I said <0559> to them, “The gates <08179> of Jerusalem <03389> must not <03808> be opened <06605> in the early morning <08121> <02527>, until <05704> those <01992> who are standing <05975> guard close <01479> the doors <01817> and lock <0270> them. Position <05975> residents <03427> of Jerusalem <03389> as guards <04931>, some <0376> at their guard <04929> stations and some <0376> near <05048> their homes <01004>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Nehemia 7 : 3 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel