Bali: Yen anake jaat ngisi kakuasan, kajaatane sayan ngliunang. Nanging anake patut lakar idup tur mabalih uug anake jaat ento.
AYT: Ketika orang fasik bertambah banyak, pelanggaran bertambah banyak, tetapi orang benar akan melihat kejatuhan mereka.
TB: Jika orang fasik bertambah, bertambahlah pula pelanggaran, tetapi orang benar akan melihat keruntuhan mereka.
TL: Apabila orang-orang jahat beroleh kuasa, maka bertambah-tambahlah jahat, tetapi orang benar akan melihat jatuhnya kelak.
MILT: Ketika orang fasik bertambah banyak, bertambah banyaklah pelanggaran, tetapi orang benar, akan melihat keruntuhan mereka.
Shellabear 2010: Ketika orang fasik bertambah banyak, bertambah pulalah pelanggaran, tetapi orang benar akan melihat kejatuhan mereka.
KS (Revisi Shellabear 2011): Ketika orang fasik bertambah banyak, bertambah pulalah pelanggaran, tetapi orang benar akan melihat kejatuhan mereka.
KSKK: Ketika orang jahat memerintah, dosa berlipat ganda, tetapi orang yang lurus hati akan menyaksikan kejatuhan mereka.
VMD: Jika orang jahat memerintah bangsa, dosa terdapat di mana-mana, tetapi orang yang hidup dalam kebenaran menang pada akhirnya.
TSI: Ketika orang-orang jahat mendominasi, kejahatan pun merajalela. Namun, suatu saat mereka pasti hancur, dan orang-orang benar akan menyaksikannya.
BIS: Bila orang jahat berkuasa, pelanggaran meningkat. Tetapi orang jujur akan sempat melihat kehancuran orang jahat.
TMV: Apabila orang jahat berkuasa, jenayah meningkat, tetapi orang jujur akan melihat kehancuran mereka.
FAYH: Apabila para penguasa jahat, maka kejahatan pun merajalela; tetapi orang benar akan melihat kejatuhan orang-orang jahat itu.
ENDE: Kalau orang2 djahat bertambah, bertambahlah kedjahatan, tetapi orang2 jang mursid akan melihat runtuhnja.
Shellabear 1912: Jikalau orang jahat bertambah-tambah niscaya bertambah-tambah pula kesalahan tetapi orang benar akan melihat kejatuhannya kelak.
Leydekker Draft: Tatkala 'awrang-awrang fasikh djadi banjakh, maka kadurhaka`an djadi banjakh: tetapi 'awrang-awrang szadil 'akan melihat kapada kadjatohannja.
AVB: Ketika orang durjana bertambah ramai, bertambah pulalah pelanggaran, tetapi orang benar akan melihat kejatuhan mereka.
AYT ITL: Ketika orang fasik <07563> bertambah banyak <07235>, pelanggaran <06588> bertambah banyak <07235>, tetapi orang benar <06662> akan melihat <07200> kejatuhan <04658> mereka.
TB ITL: Jika orang fasik <07563> bertambah <07235>, bertambahlah <07235> pula pelanggaran <06588>, tetapi orang benar <06662> akan melihat <07200> keruntuhan <04658> mereka.
TL ITL: Apabila orang-orang jahat <07563> beroleh kuasa, maka bertambah-tambahlah <07235> <07235> jahat <06588>, tetapi orang benar <06662> akan melihat <07200> jatuhnya <04658> kelak.
AVB ITL: Ketika orang durjana <07563> bertambah ramai <07235>, bertambah <07235> pulalah pelanggaran <06588>, tetapi orang benar <06662> akan melihat <07200> kejatuhan <04658> mereka.
HEBREW: <07200> wary <04658> Mtlpmb <06662> Myqyduw <06588> esp <07235> hbry <07563> Myesr <07235> twbrb (29:16)
Jawa: Yen cacahe wong duraka mundhak, panerak iya saya akeh, nanging para wong bener bakal padha nyipati ambruke.
Jawa 1994: Yèn saya akèh wong ala sing nyekel pangwasa, kadursilan bakal mundhak akèh. Wong mursid bakal lestari urip lan nyipati ambruké wong-wong mau.
Sunda: Lamun anu jarahat jaradi pangagung, kajahatan bakal nyebar. Tapi jalma-jalma nu balener mah baris berekah, sarta baris nyaksian tigulingna pangagung-pangagung anu karitu.
Madura: Mon oreng jahat kobasa, sajan bannya’ oreng ta’ atoro’ parenta. Tape oreng jujur bakal sempada nangaleyana oreng jahat ancor odhi’na.
Bugis: Rékko makuwasai tau majaé, ménré’i pelanggarangngé. Iyakiya tau malempué narapii mitai ancurukenna tau majaé.
Makasar: Punna tau ja’dalaka koasa, pila’ katambangi gau’ salaya. Mingka lanaciniki tau lambusuka kapanrakanna tau ja’dalaka.
Toraja: Iake kerangnganni tu to tang mekaaluk, sakerangngan-rangnganna tu kapatodotintingan, apa iatu to malambu’ napopaiman, untiroi tu katobanganna tau iato.
Karo: Adi kalak jahat merentah, tambah-tambah me kejahaten, tapi idah kalak bujur me uga pergulingna kalak jahat.
Simalungun: Anggo martambah halak parjahat, lambin buei ma hajahaton; tapi idahon ni halak parpintor do pardabuh ni sidea.
Toba: Molo ganda halak parjahat, ganda dohot dosa; alai sanga do paidaidaon ni halak partigor hariripurnasida.
NETBible: When the wicked increase, transgression increases, but the righteous will see their downfall.
NASB: When the wicked increase, transgression increases; But the righteous will see their fall.
HCSB: When the wicked increase, rebellion increases, but the righteous will see their downfall.
LEB: When wicked people increase, crime increases, but righteous people will witness their downfall.
NIV: When the wicked thrive, so does sin, but the righteous will see their downfall.
ESV: When the wicked increase, transgression increases, but the righteous will look upon their downfall.
NRSV: When the wicked are in authority, transgression increases, but the righteous will look upon their downfall.
REB: When the wicked are in power, sin is in power, but the righteous will witness their downfall.
NKJV: When the wicked are multiplied, transgression increases; But the righteous will see their fall.
KJV: When the wicked are multiplied, transgression increaseth: but the righteous shall see their fall.
AMP: When the wicked are in authority, transgression increases, but the [uncompromisingly] righteous shall see the fall of the wicked.
NLT: When the wicked are in authority, sin increases. But the godly will live to see the tyrant’s downfall.
GNB: When evil people are in power, crime increases. But the righteous will live to see the downfall of such people.
ERV: If the wicked are ruling the nation, sin will be everywhere, but those who live right will win in the end.
BBE: When evil men are in power, wrongdoing is increased; but the upright will have pleasure when they see their downfall.
MSG: When degenerates take charge, crime runs wild, but the righteous will eventually observe their collapse.
CEV: Crime increases when crooks are in power, but law-abiding citizens will see them fall.
CEVUK: Crime increases when crooks are in power, but law-abiding citizens will see them fall.
GWV: When wicked people increase, crime increases, but righteous people will witness their downfall.
KJV: When the wicked <07563> are multiplied <07235> (8800)_, transgression <06588> increaseth <07235> (8799)_: but the righteous <06662> shall see <07200> (8799) their fall <04658>_.
NASB: When the wicked<7563> increase<7235>, transgression<6588> increases<7235>; But the righteous<6662> will see<7200> their fall<4658>.
NET [draft] ITL: When the wicked <07563> increase <07235>, transgression <06588> increases <07235>, but the righteous <06662> will see <07200> their downfall <04658>.