Bali: (33:15)
AYT: Dari Harada, mereka menuju ke Makhelot dan berkemah di sana.
TB: Mereka berangkat dari Harada, lalu berkemah di Makhelot.
TL: Maka dari Harada berjalanlah mereka itu, lalu berhenti di Makhelot.
MILT: Dan mereka berangkat dari Harada dan berkemah di Makhelot.
Shellabear 2010: Dari Harada mereka berangkat, lalu berkemah di Makhelot.
KS (Revisi Shellabear 2011): Dari Harada mereka berangkat, lalu berkemah di Makhelot.
KSKK: Mereka meninggalkan Harada clan berkemah di Makhelot.
VMD: Mereka berangkat dari Harada dan berkemah di Makhelot.
BIS: (33:15)
TMV: (33:15)
FAYH: Dari Harada mereka pergi ke Makhelot dan berkemah di situ.
ENDE: Dari Harada mereka berangkat, lalu berkemah di Makhelot.
Shellabear 1912: Maka berjalanlah ia dari Harada didirikannya kemahnya di Makhelot.
Leydekker Draft: Maka ber`angkatlah 'ija deri Harada, dan bertantaralah di-Makhhejlawt.
AVB: Dari Harada mereka berangkat, lalu berkhemah di Makhelot.
TB ITL: Mereka berangkat <05265> dari Harada <02732>, lalu berkemah <02583> di Makhelot <04722>.
Jawa: Tumuli budhal saka Harada lan nginep ana ing Makhelot.
Jawa 1994: (33:15)
Sunda: (33:15)
Madura: (33:15)
Bugis: (33:15)
Makasar: (33:15)
Toraja: Nake’de’ dio mai Harada, anna ma’tenda dio Makhelot.
Karo: (Bil 33:15)
Simalungun: Bingkat ma sidea hun Harada anjaha marsaran ma i Makhelot.
Toba: Borhat muse nasida sian Harada jala marsaro di Makelot.
NETBible: They traveled from Haradah and camped in Makheloth.
NASB: They journeyed from Haradah and camped at Makheloth.
HCSB: They departed from Haradah and camped at Makheloth.
LEB: They moved from Haradah and set up camp at Makheloth.
NIV: They left Haradah and camped at Makheloth.
ESV: And they set out from Haradah and camped at Makheloth.
NRSV: They set out from Haradah and camped at Makheloth.
REB: They left Haradah and encamped at Makheloth.
NKJV: They moved from Haradah and camped at Makheloth.
KJV: And they removed from Haradah, and pitched in Makheloth.
AMP: And they set out from Haradah and encamped at Makheloth.
NLT: They left Haradah and camped at Makheloth.
GNB: (33:15)
ERV: They left Haradah and camped at Makheloth.
BBE: And they went on from Haradah, and put up their tents in Makheloth.
MSG: left Haradah and camped at Makheloth;
CEV: (33:16)
CEVUK: (33:16)
GWV: They moved from Haradah and set up camp at Makheloth.
NET [draft] ITL: They traveled <05265> from Haradah <02732> and camped <02583> in Makheloth <04722>.