Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [BUGIS]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Raja-raja 7 : 37 >> 

Bugis: Makkuwaniro carana riyébbu iyaro karéta-karétaé. Iya manenna pada-pada — bentu’na sibawa ukkuranna.


AYT: Demikianlah, dia membuat kesepuluh landasan itu, semuanya memiliki satu tuangan, satu ukuran, dan satu bentuk.

TB: Demikianlah dikerjakannya kesepuluh kereta penopang itu; tuangannya sama, ukurannya sama dan potongannya sama semuanya.

TL: Demikianlah diperbuatkannya kesepuluh pelapik itu, tuangannya sama, ukurannya sama dan rupa sekaliannyapun sama adanya.

MILT: Demikianlah dia mengerjakan kesepuluh landasan itu, semuanya satu tuangan, satu ukuran dan satu bentuk.

Shellabear 2010: Demikianlah dibuatnya kesepuluh kereta penopang itu. Tuangannya, ukurannya, dan bentuknya sama semuanya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Demikianlah dibuatnya kesepuluh kereta penopang itu. Tuangannya, ukurannya, dan bentuknya sama semuanya.

KSKK: Beginilah kesepuluh tiang penyangga itu dibuat seluruhnya dengan tuangannya yang sama, ukuran yang sama, dan bentuk yang sama.

VMD: Huram membuat 10 kereta dan semuanya sama. Setiap kereta terbuat dari tembaga. Tembaga dilebur dan dituangkan ke dalam tuangan sehingga semuanya sama ukuran dan bentuknya.

BIS: Demikianlah caranya kereta-kereta itu dibuat. Semuanya serupa--bentuk dan ukurannya.

TMV: Demikianlah caranya pedati-pedati itu dibuat; semuanya serupa, baik bentuk mahupun ukurannya.

FAYH: Kesepuluh kereta penopang itu sama bentuk dan ukurannya, masing-masing dibuat pada peleburan yang sama.

ENDE: Demikianlah ia membuat kesepuluh tjagak itu. Tuangannja semua sama, ukurannja dan bentuknjapun sama pula.

Shellabear 1912: Demikianlah diperbuatkannya kesepuluh alasan itu semuanya sama tuangannya dan sama ukirannya dan rupanya pun sama.

Leydekker Draft: Sabagejnja dekardjakannja sapuloh pelapikh 'itu: tuwangan sawatu, 'ukor sawatu, dan paras sawatu 'adalah pada samowanja 'itu.

AVB: Demikianlah dibuatnya sepuluh dasar penopang itu. Tuangannya, ukurannya, dan bentuknya sama semuanya.


TB ITL: Demikianlah <02063> dikerjakannya <06213> kesepuluh <06235> kereta penopang <04350> itu; tuangannya <04165> sama <0259>, ukurannya <04060> sama <0259> dan potongannya <07095> sama <0259> semuanya <03605>.


Jawa: Kaya mangkono panggawene kreta-panuwak sepuluh iku; anggone nyithak padha, ukurane padha lan wangune iya padha kabeh.

Jawa 1994: Kaya mengkono enggoné gawé kréta-kréta mau. Gedhéné lan wanguné padha kabèh.

Sunda: Kitu dijieunna eta padati-padati teh, kabeh saukuran jeung sabangun.

Madura: Kantha jareya gabayanna ta-kareta jareya. Kabbi padha, bangon ban okoranna.

Bali: Kadi asapunika indik kreta-kretane punika kakardi. Kretane punika makasami pateh, ukuran miwah rupanipune.

Makasar: Kammaminjo carana nipare’ anjo kareta-karetaya. Yangasenna sangkamma-kammai modele’na siagang ukkuranna.

Toraja: Napasusimo garaganna to tu sangpulo tangdan, pada nasang tu pa’pati’no’na, suka’na sia rupanna.

Karo: Bagenda me dage gereta ndai ibahan; kerina seri, belinna seri, janah bentukna pe seri.

Simalungun: Sonai ma parpadearni bani na sapuluh parburihan ai, dos tuanganni, sada sibaranni pakon sada turpani.

Toba: Songon i ma parpaulina di na sampulu pamurian i, dos tuanganna, suhatna dohot rupana di na saluhutna.


NETBible: He made the ten stands in this way. All of them were cast in one mold and were identical in measurements and shape.

NASB: He made the ten stands like this: all of them had one casting, one measure and one form.

HCSB: In this way he made the 10 water carts using the same casting, dimensions, and shape for all of them.

LEB: This is the way he made the ten stands. All of them were cast in the same mold, identical in size and shape.

NIV: This is the way he made the ten stands. They were all cast in the same moulds and were identical in size and shape.

ESV: After this manner he made the ten stands. All of them were cast alike, of the same measure and the same form.

NRSV: In this way he made the ten stands; all of them were cast alike, with the same size and the same form.

REB: This is how the ten trolleys were made; all of them were cast alike, having the same size and the same shape.

NKJV: Thus he made the ten carts. All of them were of the same mold, one measure, and one shape.

KJV: After this [manner] he made the ten bases: all of them had one casting, one measure, [and] one size.

AMP: Thus he made the ten bases. They all had one casting, one measure, and one form.

NLT: All ten water carts were the same size and were made alike, for each was cast from the same mold.

GNB: This, then, is how the carts were made; they were all alike, having the same size and shape.

ERV: Huram made ten carts, and they were all the same. Each cart was made from bronze. The bronze was melted and poured into a mold. So all the carts were the same size and shape.

BBE: All the ten bases were made in this way, after the same design, of the same size and form.

MSG: The washstands were identical, all cast in the same mold.

CEV: Hiram made the ten bronze stands from the same mold, so they were exactly the same size and shape.

CEVUK: Hiram made the ten bronze stands from the same mould, so they were exactly the same size and shape.

GWV: This is the way he made the ten stands. All of them were cast in the same mold, identical in size and shape.


NET [draft] ITL: He made <06213> the ten <06235> stands <04350> in this <02063> way. All <03605> of them were cast <04165> in one <0259> mold and were identical <0259> in measurements <04060> and shape <07095>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Raja-raja 7 : 37 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel