CEV: You have blessed me because I have always followed your teachings.
AYT: Ini yang telah terjadi padaku, bahwa aku telah memelihara titah-titah-Mu.
TB: Inilah yang kuperoleh, bahwa aku memegang titah-titah-Mu.
TL: Maka ia itu demikian, sebab aku telah memeliharakan segala hukum-Mu.
MILT: Hal itu terjadi padaku, karena aku menaati peraturan-peraturan-Mu.
Shellabear 2010: Inilah yang menjadi bagianku, sebab aku telah mematuhi titah-titah-Mu.
KS (Revisi Shellabear 2011): Inilah yang menjadi bagianku, sebab aku telah mematuhi titah-titah-Mu.
KSZI: Ini telah menjadi milikku: kerana aku telah mematuhi ajaran-ajaran-Mu.
KSKK: Inilah yang menjadi kebiasaanku: menjalankan perintah-perintah-Mu.
VMD: Hal itu terjadi karena aku menaati perintah-Mu dengan hati-hati.
BIS: Aku mendapatkan kebahagiaan dalam mentaati perintah-perintah-Mu.
TMV: Aku mendapat kebahagiaan dengan mentaati perintah-Mu.
FAYH: Ketaatanku kepada hukum-hukum-Mu telah menjadi berkat yang besar bagiku.
ENDE: Ini adalah bagi diriku: memelihara perintahMu.
Shellabear 1912: Maka demikianlah halku, oleh sebab aku telah memeliharakan segala pesanan-Mu.
Leydekker Draft: 'Itulah berlaku padaku; sebab 'aku sudah menongguwij sabda-sabdamu. HA.
AVB: Ini telah menjadi milikku: kerana aku telah mematuhi ajaran-ajaran-Mu.
TB ITL: Inilah <02063> yang kuperoleh <01961>, bahwa <03588> aku memegang <05341> titah-titah-Mu <06490>.
Jawa: Punika ganjaran Paduka dhateng kawula, inggih punika bilih kawula ngestokaken pepaken Paduka.
Jawa 1994: Kawula rumaos begja salebeting ngraos-ngraosaken angger-angger Paduka.
Sunda: Tumut kana aturan-aturan Gusti, karaos bagjana ku abdi.
Madura: Abdidalem manggi kasennengngan e dhalem atoro’ papakonnepon Junandalem.
Bali: Titiang rumasa kalintang bagia sajeroning ninutin pituduh-pituduh Palungguh IRatune.
Bugis: Lolongekka asennangeng ri laleng turusiwi sining parénta-Mu.
Makasar: Anggappa’ kate’neang lalang mannurukingku ri sikamma parentaTa.
Toraja: Iamo kataanangku to, belanna kukaritutui tu parentaMi.
Karo: Malem kal ateku, i bas ngikutken undang-UndangNdu.
Simalungun: On do na dob ondos bangku, ai ma manramotkon aturan-Mu.
Toba: On do na sorang tu ahu: Sai naeng radotanku angka parentam.
NETBible: This has been my practice, for I observe your precepts.
NASB: This has become mine, That I observe Your precepts.
HCSB: This is my practice : I obey Your precepts.
LEB: This has happened to me because I have obeyed your guiding principles.
NIV: This has been my practice: I obey your precepts.
ESV: This blessing has fallen to me, that I have kept your precepts.
NRSV: This blessing has fallen to me, for I have kept your precepts.
REB: This has been my lot, for I have kept your precepts.
NKJV: This has become mine, Because I kept Your precepts.
KJV: This I had, because I kept thy precepts.
AMP: This I have had [as the gift of Your grace and as my reward]: that I have kept Your precepts [hearing, receiving, loving, and obeying them].
NLT: This is my happy way of life: obeying your commandments.
GNB: I find my happiness in obeying your commands.
ERV: This happened because I carefully obey your instructions.
BBE: This has been true of me, that I have kept your orders in my heart.
MSG: Still, I walk through a rain of derision because I live by your Word and counsel.
CEVUK: You have blessed me because I have always followed your teachings.
GWV: This has happened to me because I have obeyed your guiding principles.
NET [draft] ITL: This <02063> has been <01961> my practice, for <03588> I observe <05341> your precepts <06490>.