CEV: (A special psalm by David.) Protect me, LORD God! I run to you for safety,
AYT: Miktam Daud. Lindungi aku, ya Allah, karena di dalam Engkau aku berlindung.
TB: Miktam. Dari Daud. Jagalah aku, ya Allah, sebab pada-Mu aku berlindung.
TL: Surat peringatan Daud. -- Peliharakanlah aku, ya Allah! karena aku harap akan Dikau.
MILT: Tulisan berharga dari Daud. Jagalah aku, ya Allah (Elohim - 0410), karena aku berlindung kepada-Mu.
Shellabear 2010: Miktam. Dari Daud. Ya Allah, jagalah kiranya aku, karena pada-Mulah aku berlindung.
KS (Revisi Shellabear 2011): Miktam. Dari Daud. Ya Allah, jagalah kiranya aku, karena pada-Mulah aku berlindung.
KSZI: Doa Daud. Peliharakan aku, Ya Allah, aku bernaung kepada-Mu.
KSKK: !! Jagalah aku, ya Allah, sebab pada-Mu aku berlindung.
VMD: Lindungilah aku, ya Allah, karena aku bergantung pada-Mu.
BIS: Mazmur Daud. Jagalah aku, ya Allah, sebab pada-Mu aku berlindung.
TMV: Mazmur Daud. Jagalah aku, ya Allah, kerana aku berlindung kepada-Mu.
FAYH: SELAMATKANLAH aku, ya Allah, karena aku datang kepada-Mu memohon perlindungan.
ENDE: Miktam, Dawud. Lindungilah aku, ja Allah, sebab kepadaMu aku berlindung.
Shellabear 1912: Miktam. Dari Daud. Peliharakanlah kiranya aku, ya Allah, karena kepada-Mulah aku percaya.
Leydekker Draft: Sabidjij permata Da`ud. Paliharakanlah 'aku, ja 'Allah, karana 'aku berlindong padamu.
AVB: <i>Doa Daud.</i> Peliharakan aku, ya Allah, aku bernaung kepada-Mu.
TB ITL: Miktam <04387>. Dari Daud <01732>. Jagalah <08104> aku, ya Allah <0410>, sebab <03588> pada-Mu aku berlindung <02620>.
Jawa: Miktam. Anggitane Prabu Dawud. Dhuh Allah, Paduka mugi karsaa rumeksa dhumateng kawula, amargi kawula ngayom dhumateng Paduka.
Jawa 1994: Miktam anggitané Dawud. Dhuh Allah, kawula mugi Paduka reksa, awit Paduka menika pengayoman kawula.
Sunda: Jabur Daud. Raksa abdi, nun Allah, da abdi nyalindung ka Gusti.
Madura: Jaburra Daud. Jaga’agi abdidalem, Guste Allah, sabab Junandalem pangaoban abdidalem.
Bali: Duh Ratu Sang Hyang Widi Wasa, sayubinja titiang. Wantah Palungguh IRatu sane andelang titiang buat ngrahayuang titiang.
Bugis: Jagaika, oh Allataala, saba’ ri Iko ritu mallinrukka.
Makasar: Pammujina Daud. Jagaia’, o, Allata’ala, saba’ iKattemi kupa’la’langi.
Toraja: Ianan ballona Daud. Karimmannina’, o Puang Matua, belanna Kamu kuposande’.
Karo: Masmur Daud. O Dibata, kawalilah aku; kempak Kam ernalem aku.
Simalungun: Miktam. Humbani si Daud. Parorot Ham ma ahu Naibata, ai marlingod hu Bamu do ahu.
Toba: Ende sieheteheton sian si Daud. (I.) Sai ramoti ma ahu, ale Debata, ai marhaposan tu Ho do ahu.
A prayer of David. Protect me, O God, for I have taken shelter in you.
NASB: <<A Mikhtam of David.>> Preserve me, O God, for I take refuge in You.
HCSB: A Davidic Miktam. Protect me, God, for I take refuge in You.
LEB: A miktam by David. Protect me, O God, because I take refuge in you.
NIV: A miktam of David. Keep me safe, O God, for in you I take refuge.
ESV: A Miktam of David. Preserve me, O God, for in you I take refuge.
NRSV: Protect me, O God, for in you I take refuge.
REB: <i>A miktam: for David</i> KEEP me, God, for in you have I found refuge.
NKJV: <<A Michtam of David.>> Preserve me, O God, for in You I put my trust.
KJV: <<Michtam of David.>> Preserve me, O God: for in thee do I put my trust.
AMP: KEEP {and} protect me, O God, for in You I have found refuge, {and} in You do I put my trust {and} hide myself.
NLT: <<A psalm of David.>> Keep me safe, O God, for I have come to you for refuge.
GNB: Protect me, O God; I trust in you for safety.
ERV: Protect me, God, because I depend on you.
BBE: <Michtam. Of David.> Keep me safe, O God: for in you I have put my faith.
MSG: Keep me safe, O God, I've run for dear life to you.
CEVUK: Protect me, Lord God! I run to you for safety,
GWV: A miktam by David. Protect me, O God, because I take refuge in you.
NET [draft] ITL: A prayer <04387> of David <01732>. Protect <08104> me, O God <0410>, for <03588> I have taken shelter <02620> in you.