CEV: Zion's glory has disappeared! And we are doomed because of our sins.
AYT: Mahkota telah jatuh dari kepala kami. Celakalah kami karena kami telah berdosa.
TB: Mahkota telah jatuh dari kepala kami. Wahai kami, karena kami telah berbuat dosa!
TL: Makota sudah gugur dari pada kepala kami! Wai bagi kami, maka kami sudah berbuat dosa begitu!
MILT: Mahkota telah jatuh dari kepala kami. Sekarang celakalah kami! Sebab kami telah berdosa.
Shellabear 2010: Mahkota di kepala kami terjatuh. Celakalah kami karena kami telah berdosa!
KS (Revisi Shellabear 2011): Mahkota di kepala kami terjatuh. Celakalah kami karena kami telah berdosa!
KSKK: Kalungan bunga telah jatuh dari kepala kami, kami berada dalam siksaan karena dosa-dosa kami.
VMD: Mahkota telah jatuh dari kepala kami. Hal-hal jahat telah datang atas kami karena dosa kami.
BIS: Kebanggaan kami sudah tiada, kami celaka karena telah berdosa.
TMV: Hal yang kami bangga-banggakan sudah tiada. Kini kami dihukum kerana berdosa.
FAYH: Mahkota di kepala kami telah jatuh. Kutuk menimpa kami karena dosa-dosa kami.
ENDE: Djatuhlah mahkota kepala kami, tjelakalah kami, sebab kami berdosa.
Shellabear 1912: Maka telah gugurlah mahkota dari pada kepala kami susahlah hal kami karena kami telah berdosa.
Leydekker Draft: Makota kapala kamij sudah gugor, 'adoh waj sakarang bagi kamij, tagal kamij sudah berdawsa sasangat.
AVB: Terjatuh kini mahkota di kepala kami. Malangnya kami kerana kami telah berdosa!
TB ITL: Mahkota <05850> telah jatuh <05307> dari kepala <07218> kami. Wahai <0188> kami, karena <03588> kami telah berbuat dosa <02398>! [<04994>]
Jawa: Makutha sampun dhawuh saking sirah kawula, adhuh memelas; amargi kawula sampun sami damel dosa.
Jawa 1994: Ingkang rumiyin kawula egung-egungaken sampun telas sedaya, kawula sampun sami damel dosa, mila tampi paukuman.
Sunda: Sugri nu jadi kareueus parantos teu araya. Abdi-abdi jadi cilaka ku margi parantos dosa.
Madura: Se ekenneng edirragi abdidalem ampon tadha’, abdidalem calaka’ lantaran dusa.
Bali: Tan wenten malih indik sane sedeng sumbungang ring pantaran titiange. Titiang sampun madosa, tur sane mangkin titiang keni pasisip.
Bugis: Dé’ni gaga abangkaketta, macilakaki nasaba madosaki.
Makasar: Tenami kalompoanna ikambe cilakami ikambe napakamma doraka.
Toraja: Iatu makota tobangmo dao mai ulungki, upu’ alloki, belanna umpogau’mokan kasalan!
Karo: Kerina si iagahken kami lanai lit tading. Kami nggo erdosa, janah genduari kami nggo bene.
Simalungun: Madabuh do sortali humbani ulunami; bursik do hanami halani dousanami!
Toba: Nunga peut tumpal sian ulunami. Marjea ma hami ala naung mardosa hami!
NETBible: The crown has fallen from our head; woe to us, for we have sinned!
NASB: The crown has fallen from our head; Woe to us, for we have sinned!
HCSB: The crown has fallen from our head. Woe to us, for we have sinned.
LEB: The crown has fallen from our head. Because we have sinned, it has been disastrous for us.
NIV: The crown has fallen from our head. Woe to us, for we have sinned!
ESV: The crown has fallen from our head; woe to us, for we have sinned!
NRSV: The crown has fallen from our head; woe to us, for we have sinned!
REB: The garlands have fallen from our heads. Woe to us, sinners that we are!
NKJV: The crown has fallen from our head. Woe to us, for we have sinned!
KJV: The crown is fallen [from] our head: woe unto us, that we have sinned!
AMP: The crown has fallen from our head [our honor is brought to the dust]! Woe to us, for we have sinned!
NLT: The garlands have fallen from our heads. Disaster has fallen upon us because we have sinned.
GNB: Nothing is left of all we were proud of. We sinned, and now we are doomed.
ERV: The crown has fallen from our head. Things have gone bad for us because we sinned.
BBE: The crown has been taken from our head: sorrow is ours, for we are sinners.
MSG: The crown of glory has toppled from our head. Woe! Woe! Would that we'd never sinned!
CEVUK: Zion's glory has disappeared! And we are doomed because of our sins.
GWV: The crown has fallen from our head. Because we have sinned, it has been disastrous for us.
NET [draft] ITL: The crown <05850> has fallen <05307> from our head <07218>; woe <0188> to us, for <03588> we have sinned <02398>!