Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [ENDE]     [PL]  [PB] 
 <<  Pengkhotbah 8 : 15 >> 

ENDE: Dan aku memudji kesukaan. Sebab tiada sesuatupun jang baik bagi manusia dibawah matahari, ketjuali makan dan minum dan ber-suka2. Dan inipun hendaknja menjertai dia ditengah usahanja sepandjang umur hidupnja, jang dianugerahkan Allah kepadanja dibawah matahari ini.


AYT: Jadi, aku menyanjung kesenangan karena tidak ada yang baik bagi manusia di bawah matahari, kecuali makan, minum, dan bergembira, karena hal-hal ini akan menyertai kerja kerasnya selama hari-hari kehidupannya yang telah diberikan oleh Allah kepadanya di bawah matahari.

TB: Oleh sebab itu aku memuji kesukaan, karena tak ada kebahagiaan lain bagi manusia di bawah matahari, kecuali makan dan minum dan bersukaria. Itu yang menyertainya di dalam jerih payahnya seumur hidupnya yang diberikan Allah kepadanya di bawah matahari.

TL: Lalu kupuji akan kesukaan, karena di bawah langit satupun tiada bagi manusia yang terlebih baik dari pada makan minum dan bersuka-sukaan; maka ini juga tinggal padanya dari pada segala kelelahan sepanjang umur hidup, yang dikaruniakan Allah kepadanya di bawah langit ini.

MILT: Maka aku memuji kegembiraan, karena tidak ada kebaikan bagi manusia di bawah matahari selain makan dan minum dan bersukaria, karena itu menyertainya dalam jerih lelahnya, selama hari-hari hidup yang Allah (Elohim - 0430) berikan kepadanya di bawah matahari.

Shellabear 2010: Maka aku menyanjung kenikmatan, sebab di bawah matahari tidak ada yang lebih baik bagi manusia selain makan, minum, dan bersukaria. Itulah yang akan tinggal tetap padanya dalam jerih lelahnya seumur hidupnya yang dikaruniakan Allah kepadanya di bawah matahari.

KS (Revisi Shellabear 2011): Maka aku menyanjung kenikmatan, sebab di bawah matahari tidak ada yang lebih baik bagi manusia selain makan, minum, dan bersukaria. Itulah yang akan tinggal tetap padanya dalam jerih lelahnya seumur hidupnya yang dikaruniakan Allah kepadanya di bawah matahari.

KSKK: Maka aku memuji kegembiraan, karena bagi manusia tidak ada kebahagiaan di bawah matahari selain makan, minum, dan kenikmatan dalam pekerjaannya sepanjang hidup yang telah diberikan Tuhan kepadanya matahari.

VMD: Jadi, kusimpulkan lebih penting menikmati hidup karena hal terbaik yang dapat dilakukan dalam hidup ini ialah makan, minum, dan menikmati hidup. Paling sedikit hal itu membantu orang menikmati kerja keras yang diberikan Allah kepadanya selama hidupnya di bumi.

TSI: Jadi, aku sarankan untuk bersenang-senang dalam hidup ini! Karena tidak ada yang lebih baik yang dapat kita lakukan selain makan, minum dan menikmati hidup ini. Setidaknya kita masih dapat menikmati hal-hal itu selama kita bersusah payah dalam hidup yang diberikan Allah kepada kita di dunia ini.

BIS: Kesimpulanku ialah bahwa orang harus bergembira. Karena dalam hidupnya di dunia tak ada kesenangan lain baginya kecuali makan, minum dan bersukaria. Itu saja yang dapat dinikmati di tengah jerih payahnya, selama hidup yang diberikan Allah kepadanya.

TMV: Oleh itu, aku yakin bahawa orang harus bergembira. Hanyalah makan, minum, dan bersuka-ria yang dapat dinikmati mereka. Setidak-tidaknya mereka dapat berbuat demikian semasa bersusah payah sepanjang hayat yang diberikan Allah kepada mereka di dunia ini.

FAYH: Kemudian aku memutuskan untuk menggunakan waktuku untuk bersenang-senang karena aku merasa bahwa di seluruh permukaan bumi ini tidak ada yang lebih baik bagi seseorang selain makan, minum, dan bersenang-senang. Itulah kebahagiaan yang diharapkannya akan tetap dinikmati sepanjang hidupnya, dalam segala pekerjaan berat yang diberikan Allah kepada manusia di manapun juga.

Shellabear 1912: Lalu kupujilah akan kesukaan sebab di bawah langit satupun tiada pada manusia yang terlebih baik dari pada makan minum dan bersuka-suka karena yang demikian akan tinggal tetap kepadanya seumur hidupnya yang dikaruniakan Allah kepadanya di bawah langit.

Leydekker Draft: Sebab 'itu maka 'aku 'ini pudjilah kasuka`an, sedang barang tijada terbajik pada manusija dibawah mataharij, hanja makan, dan minom, dari bersuka-sukaan: karana 'itu djuga 'akan lekat padanja 'awleh 'usahanja pada segala harij kahidopannja, jang 'Allah karunjakan padanja dibawah mataharij.

AVB: Maka aku mensyukuri segala nikmat kehidupan kerana di bawah matahari, tiada yang lebih baik daripada makan, minum dan bersifat ceria bagi manusia. Itu yang mengiringi segala usahanya berpenat lelah sepanjang usia yang dianugerahkan Allah kepadanya di bawah matahari.


TB ITL: Oleh sebab itu aku <0589> memuji <07623> kesukaan <08057>, karena <0834> tak ada <0369> kebahagiaan <02896> lain bagi manusia <0120> di bawah <08478> matahari <08121>, kecuali <0518> <03588> makan <0398> dan minum <08354> dan bersukaria <08055>. Itu <01931> yang menyertainya <03867> di dalam jerih payahnya <05999> seumur <03117> hidupnya <02416> yang <0834> diberikan <05414> Allah <0430> kepadanya di bawah <08478> matahari <08121>.


Jawa: Awit saka iku aku ngalembana marang kabungahan, amarga ora ana kabegjan liyane tumraping manungsa ana ing sangisoring langit iki kajaba mangan lan ngombe tuwin seneng-seneng. Iku kang dadi kanthine ing sajroning kangelane ing salawase uripe, kang diparingake dening Gusti Allah ana ing sangisoring langit iki.

Jawa 1994: Mulané aku saiki yakin yèn manungsa kudu ngepénakaké uripé srana mangan lan ngombé, sebab mung kuwi sing kena dirasakaké minangka pikolèhé panyambut-gawéné sajroning urip sing dadi peparingé Allah marang wong mau ana ing donya.

Sunda: Nu matak kami mah yakin jelema teh kudu nyenangkeun maneh, dahar, nginum, jeung nyenangkeun awak, da ngan sakitu-kituna kasenangan hirup mah. Sahenteuna, kitu-kitu bae mah meureun bisa sajeroning susah payah di alam dunya teh, sapanjang hirup paparin ti Allah ka dirina.

Madura: Daddi pandha’na, ca’na sengko’ oreng reya kodu pagumbira. Sabab e dhalem odhi’na e dunnya reya tadha’ kasennengngan laen monggu ka aba’na, kajabana ngakan, ngenom ban anga-bunga. Pera’ jareya se bisa ene’madi aba’na e dhalem lessona se alalakon, saabidda odhi’na se eparengngagi Allah ka aba’na.

Bali: Punika awinanipun tiang purun ngaturang ring ragane mungguing patut anake muponin kaliangannyane niri, santukan kaliangannyane sane prasida rasayang ipun ring uripnyane inggih punika mangan nginum tur ngliangan idepnyane. Sakirang-kirangipun, imanusa nyidayang ngamargiang indike puniki pinaka upah katuyuhannyane sajeroning urip sane kapaicayang antuk Ida Sang Hyang Widi Wasa ring jagate puniki.

Bugis: Kesimpulakku iyanaritu makkedaé harusu’i tauwé marennu. Nasaba ri laleng atuwonna ri linoé dé’gaga asennangeng laing ri aléna sangadinna manré, ménung sibawa mariyo-riyo. Iyaro bawang wedding napéneddingi ri tengngana turuppuse’na, sipongeng riwérénna atuwong ri Allataala.

Makasar: Bodona pikkirangku iamintu angkana musti rannui taua. Lanri lalang tallasa’na ri lino tena kasannangngang untu’ kalenna pantaranganna angnganrea, angnginunga siagang a’rannu-rannua. Iaji anjo bawang akkulle nakasia’ battu ri kaposoanna, lalang tallasa’ Napassareanga Allata’ala mae ri ia.

Toraja: Iamoto kupudii tu kaparannuan, belanna tae’ ia misa’ tu mandu melo lako tolino lan naarrang matanna allo na iatu kumande sia mangiru’ sia sende; anna sikambi’mora tu iannato umposara’ mintu’ sara’na lan allo katuoanna, tu Nakamaseanni Puang Matua lan naarrang matanna allo.

Karo: Emaka rikutken pengakapku arus kalak ermeriah ate. Erkiteken kidekah geluhna i bas doni enda, la lit kesenangen si deban man bana, seakatan man, minem dingen ermeriah ate. Kerina bekasna latih e ngenca banci inanamina, i bas kinigeluhen si ibereken Dibata man bana i bas doni enda.

Simalungun: Halani ai hupuji do malas ni uhur ai; ai seng dong na madear bani jolma i toruh ni langit, sobali na mangan minum pakon marmalas ni uhur. Ai boi do ia mangkasomanisi ibagas halojaonni sadokah ari-ari ni goluhni, na binere ni Naibata bani, i hasiangan on.

Toba: Dibahen i hupapujipuji las ni roha, ala na so adong na dumenggan di jolma i saleleng di hasiangan on, ia so na mangan minum dohot marlas ni roha; i do na tinggal di ibana sian ulaonna saleleng ariari ni ngoluna, angka na nilehon ni Debata tu ibana di hasiangan on.


NETBible: So I recommend the enjoyment of life, for there is nothing better on earth for a person to do except to eat, drink, and enjoy life. So joy will accompany him in his toil during the days of his life which God gives him on earth.

NASB: So I commended pleasure, for there is nothing good for a man under the sun except to eat and to drink and to be merry, and this will stand by him in his toils throughout the days of his life which God has given him under the sun.

HCSB: So I commended enjoyment, because there is nothing better for man under the sun except to eat, drink, and enjoy himself, for this will accompany him in his labor during the years of his days that God gives him under the sun.

LEB: So I recommend the enjoyment of life. People have nothing better to do under the sun than to eat, drink, and enjoy themselves. This joy will stay with them while they work hard during their brief lives which God has given them under the sun.

NIV: So I commend the enjoyment of life, because nothing is better for a man under the sun than to eat and drink and be glad. Then joy will accompany him in his work all the days of the life God has given him under the sun.

ESV: And I commend joy, for man has no good thing under the sun but to eat and drink and be joyful, for this will go with him in his toil through the days of his life that God has given him under the sun.

NRSV: So I commend enjoyment, for there is nothing better for people under the sun than to eat, and drink, and enjoy themselves, for this will go with them in their toil through the days of life that God gives them under the sun.

REB: So I commend enjoyment, since there is nothing good for anyone to do here under the sun but to eat and drink and enjoy himself; this is all that will remain with him to reward his toil throughout the span of life which God grants him here under the sun.

NKJV: So I commended enjoyment, because a man has nothing better under the sun than to eat, drink, and be merry; for this will remain with him in his labor all the days of his life which God gives him under the sun.

KJV: Then I commended mirth, because a man hath no better thing under the sun, than to eat, and to drink, and to be merry: for that shall abide with him of his labour the days of his life, which God giveth him under the sun.

AMP: Then I commended enjoyment, because a man has no better thing under the sun [without God] than to eat and to drink and to be joyful, for that will remain with him in his toil through the days of his life which God gives him under the sun.

NLT: So I recommend having fun, because there is nothing better for people to do in this world than to eat, drink, and enjoy life. That way they will experience some happiness along with all the hard work God gives them.

GNB: So I am convinced that we should enjoy ourselves, because the only pleasure we have in this life is eating and drinking and enjoying ourselves. We can at least do this as we labor during the life that God has given us in this world.

ERV: So I decided it was more important to enjoy life because the best thing people can do in this life is to eat, drink, and enjoy life. At least that will help people enjoy the hard work God gave them to do during their life on earth.

BBE: So I gave praise to joy, because there is nothing better for a man to do under the sun than to take meat and drink and be happy; for that will be with him in his work all the days of his life which God gives him under the sun.

MSG: So, I'm all for just going ahead and having a good time--the best possible. The only earthly good men and women can look forward to is to eat and drink well and have a good time--compensation for the struggle for survival these few years God gives us on earth.

CEV: So I think we should get as much out of life as we possibly can. There is nothing better than to enjoy our food and drink and to have a good time. Then we can make it through this troublesome life that God has given us here on earth.

CEVUK: So I think we should get as much out of life as we possibly can. There is nothing better than to enjoy our food and drink and to have a good time. Then we can make it through this troublesome life that God has given us here on earth.

GWV: So I recommend the enjoyment of life. People have nothing better to do under the sun than to eat, drink, and enjoy themselves. This joy will stay with them while they work hard during their brief lives which God has given them under the sun.


NET [draft] ITL: So I <0589> recommend <07623> the enjoyment <08057> of life, for there is nothing <0369> better <02896> on earth <08121> <08478> for <03588> a person <0120> to do except <0518> to eat <0398>, drink <08354>, and enjoy life <08055>. So joy will accompany <03867> him in his toil <05999> during the days <03117> of his life <02416> which <0834> God <0430> gives <05414> him on earth <08121> <08478>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Pengkhotbah 8 : 15 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel