FAYH: seandainya aku pernah berlaku seperti Adam yang berusaha menyembunyikan dosa-dosanya,
AYT: Jika aku menutupi pelanggaranku seperti manusia Adam dengan menyembunyikan kesalahanku di dalam hatiku,
TB: Jikalau aku menutupi pelanggaranku seperti manusia dengan menyembunyikan kesalahanku dalam hatiku,
TL: jikalau kiranya sudah kutudungi salahku selaku Adam, dan kusembunyikan dosaku di dalam hatiku;
MILT: Sekiranya aku menyelubungi pelanggaranku seperti Adam, dengan menyembunyikan kesalahanku di dadaku,
Shellabear 2010: jika aku menutupi pelanggaranku seperti Adam dengan menyembunyikan kesalahanku dalam dadaku,
KS (Revisi Shellabear 2011): jika aku menutupi pelanggaranku seperti Adam dengan menyembunyikan kesalahanku dalam dadaku,
KSKK: Pernahkah aku, karena kelemahan manusiawiku, menyembunyikan dosa-dosaku dan menutup-nutupi kesalahan hatiku,
VMD: Yang lain berusaha menyembunyikan dosanya, tetapi aku tidak menyembunyikannya.
BIS: Orang lain menyembunyikan dosanya, tetapi aku tak pernah berbuat seperti mereka.
TMV: Orang lain cuba menyembunyikan dosa, tetapi aku tidak berbuat seperti mereka.
ENDE: Adakah aku menudungi kesalahanku selaku manusia dengan menjembunjikan kedjahatanku dalam pangkuanku,
Shellabear 1912: jikalau kiranya aku menutup kesalahanku seperti Adam serta menyembunyikan dosaku di dalam hatiku sebab takut akan segala orang banyak
Leydekker Draft: DJikalaw seperti 'Adam 'aku sudah menutop kadurha`anku; 'akan sembunjikan kasalahanku 'awleh kaseh diriku:
AVB: jika aku menutupi pelanggaranku seperti yang dilakukan manusia dengan menyembunyikan kesalahanku dalam dadaku,
TB ITL: Jikalau <0518> aku menutupi <03680> pelanggaranku <06588> seperti manusia <0121> dengan menyembunyikan <02934> kesalahanku <05771> dalam hatiku <02243>,
Jawa: Manawa aku nutupi panerakku kayadene Rama Adam, kalawan ndhelikake kaluputanku ana ing sajroning atiku,
Jawa 1994: Wong liya padha nutupi dosané, nanging aku ora tau mengkono.
Sunda: Batur mah ari boga dosa teh disidem, kuring mah anggur balaka,
Madura: Oreng laen top-notobi dusana, tape sengko’ ta’ tao kantha jareya.
Bali: Anak lian ngindayang ngengkebang dosanipune, nanging tiang nenten naenin ngengkebang dosan tiange.
Bugis: Tau laingngé nasubbui dosana, iyakiya iyya dé’ nengka upogau’i pada-padaé mennang.
Makasar: Tau maraenga nacokkoi dosana, mingka inakke tena kule’ba’ appakamma anjo ke’nanga.
Toraja: iangku samboi tu kapatodo-tintingangku susi Adam, belanna kubuni tu salaku lan ara’ku,
Karo: Kalak si deban, ibunikenna dosana, tapi adi aku, la aku nggit nutupisa.
Simalungun: Anggo ongga hurungkub dousangku, ase ulang ididah halak, barang huponopkon hajahatonku ibagas uhurhu,
Toba: Tung sura naung huhungkupi pangalaosionku, mangihuthon pangalaho ni jolma, manang hutabunihon hajahatonku, di bagasan andorangku.
NETBible: if I have covered my transgressions as men do, by hiding iniquity in my heart,
NASB: "Have I covered my transgressions like Adam, By hiding my iniquity in my bosom,
HCSB: Have I covered my transgressions as others do by hiding my guilt in my heart,
LEB: "If I have covered my disobedience like Adam and kept my sin to myself,
NIV: if I have concealed my sin as men do, by hiding my guilt in my heart
ESV: if I have concealed my transgressions as others do by hiding my iniquity in my bosom,
NRSV: if I have concealed my transgressions as others do, by hiding my iniquity in my bosom,
REB: Have I ever concealed my misdeeds as others do, keeping my guilt hidden within my breast,
NKJV: If I have covered my transgressions as Adam, By hiding my iniquity in my bosom,
KJV: If I covered my transgressions as Adam, by hiding mine iniquity in my bosom:
AMP: If like Adam {or} like [other] men I have concealed my transgressions, by hiding my iniquity in my bosom
NLT: Have I tried to hide my sins as people normally do, hiding my guilt in a closet?
GNB: Others try to hide their sins, but I have never concealed mine.
ERV: I have not tried to hide my sins as some people do. I have never hidden my guilt.
BBE: If I kept my evil doings covered, and my sin in the secret of my breast,
MSG: Did I hide my sin the way Adam did, or conceal my guilt behind closed doors
CEV: Many have attempted to hide their sins from others-- but I refused.
CEVUK: Many have attempted to hide their sins from others— but I refused.
GWV: "If I have covered my disobedience like Adam and kept my sin to myself,
NET [draft] ITL: if <0518> I have covered <03680> my transgressions <06588> as men <0121> do, by hiding <02934> iniquity <05771> in my heart <02243>,