Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [FAYH]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 115 : 1 >> 

FAYH: MULIAKANLAH nama-Mu, ya TUHAN, bukan nama kami! Biarlah semua orang memuji kasih dan kebenaran-Mu.


AYT: Bukan kepada kami, ya TUHAN, bukan kepada kami, tetapi kepada nama-Mu kemuliaan diberi; oleh karena kasih setia-Mu, oleh karena kebenaran-Mu.

TB: Bukan kepada kami, ya TUHAN, bukan kepada kami, tetapi kepada nama-Mulah beri kemuliaan, oleh karena kasih-Mu, oleh karena setia-Mu!

TL: Bukannya kami, ya Tuhan! bukannya kami, melainkan nama-Mu jua permuliakanlah, oleh karena kemurahan-Mu dan kebenaran-Mu.

MILT: Bukan kepada kami, ya, TUHAN (YAHWEH - 03068); bukan kepada kami, melainkan kepada Nama-Mu, berikanlah kemuliaan; karena kasih setia-Mu, karena kesetiaan-Mu.

Shellabear 2010: Bukan kami, ya ALLAH, bukan kami, melainkan nama-Mulah yang patut dimuliakan, karena kasih abadi-Mu dan kesetiaan-Mu.

KS (Revisi Shellabear 2011): Bukan kami, ya ALLAH, bukan kami, melainkan nama-Mulah yang patut dimuliakan, karena kasih abadi-Mu dan kesetiaan-Mu.

KSZI: Bukan kepada kami, Ya TUHAN, bukan kepada kami tetapi kepada nama-Mu berilah kemuliaan, kerana kasih-Mu, kerana kesetiaan-Mu.

KSKK: !! Bukan bagi kami, ya Tuhan, bukan bagi kami, tetapi bagi nama-Mulah kemuliaan, karena kasih dan kesetiaan-Mu.

VMD: Ya TUHAN, Engkau seharusnya menerima kehormatan, bukan kami. Kehormatan itu milik-Mu karena kasih setia dan kesetiaan-Mu.

BIS: Bukan kami, ya TUHAN, bukan kami, tapi Engkau saja harus dipuji, sebab Engkau setia dan tetap mengasihi.

TMV: Bukan kami, ya TUHAN, bukan kami, tetapi Engkau sahaja yang harus dimuliakan dan dipuji, kerana Engkau setia dan tetap mengasihi kami.

ENDE: (113-9) Bukannja kami, ja Jahwe, bukannja kami, melainkan namaMu djua dipermuliakanlah, demi kerelaan dan kesetiaanMu!

Shellabear 1912: Jangan kami ini, ya Allah, jangan kami ini, melainkan nama-Mulah yang patut dipermuliakan, oleh karena kemurahan-Mu dan oleh karena setia-Mu.

Leydekker Draft: Djangan pada kamij, ja Huwa, djangan pada kamij: hanja pada namamu berikanlah hormat, 'awleh karana kamurahanmu, 'awleh karana kabenaranmu.

AVB: Bukan kepada kami, ya TUHAN, bukan kepada kami tetapi kepada nama-Mu berilah kemuliaan, kerana kasih-Mu, kerana kesetiaan-Mu.


TB ITL: Bukan <03808> kepada kami, ya TUHAN <03068>, bukan <03808> kepada kami, tetapi <03588> kepada nama-Mulah <08034> beri <05414> kemuliaan <03519>, oleh karena <05921> kasih-Mu <02617>, oleh karena <05921> setia-Mu <0571>!


Jawa: Dhuh Yehuwah, sampun dhateng kawula, sampun dhateng kawula, ngemungna dhateng asma Paduka anggen Paduka paring kamulyan, awit saking sih Paduka, margi saking kasetyan Paduka.

Jawa 1994: Dhuh Allah, sampun dhateng kawula, inggih sampun dhateng kawula, namunga asma Paduka kémawon ingkang kamulyakaken, awit saking sih lan kasetyan Paduka.

Sunda: Sanes abdi-abdi, nun PANGERAN, nu kedah diagungkeun teh mung Gusti nyalira, ku karana kaasih sareng kasatiaan Gusti taya kendatna.

Madura: Banne abdidalem, GUSTE, banne abdidalem, namong Junandalem se kodu emolja’agi, sabab Junandalem esto sareng taresna salanjangnga.

Bali: Duh Ratu Sang Hyang Widi Wasa, wantah pabuat Palungguh IRatu kewanten pujiane patut katurang, boyaja pabuat titiang, santukan sih pasuecan miwah kasatian Palungguh IRatune nenten naenin rered.

Bugis: Tenniya idi, oh PUWANG, tenniya idi, iyakiya Iko bawang harusu ripoji, saba’ matinulu-Ko sibawa tette mamasé.

Makasar: Teai ikambe, o, Batara, teai ikambe, mingka iKatteji musti nipuji, saba’ iKatte tamamminraya siagang tuli mangngamaseang.

Toraja: O PUANG, tae’ anna kami, tae’ anna kami, sangadinna sangamMiri tu sipatu dipakala’bi’, tu belanna kamasokanamMi sia diona kamarurusamMi.

Karo: Man BaNdu saja o TUHAN, labo man kami, man BaNdu saja nge kemulian arus ibereken, erkiteken keleng AteNdu si tetap dingen KesetianNdu.

Simalungun: Seng bennami, ale Jahowa, seng bennami, tapi bani goran-Mu ma bere Ham hasangapon, halani idop ni uhur-Mu, halani hasintongan-Mu.

Toba: (I.) Ndada di hami, ale Jahowa, ndada di hami, di goarmu ma tagonan lehon hamuliaon, ala ni asi ni roham, ala ni hasintonganmu.


NETBible: Not to us, O Lord, not to us! But to your name bring honor, for the sake of your loyal love and faithfulness.

NASB: Not to us, O LORD, not to us, But to Your name give glory Because of Your lovingkindness, because of Your truth.

HCSB: Not to us, LORD, not to us, but to Your name give glory because of Your faithful love, because of Your truth.

LEB: Don’t give glory to us, O LORD. Don’t give glory to us. Instead, give glory to your name because of your mercy and faithfulness.

NIV: Not to us, O LORD, not to us but to your name be the glory, because of your love and faithfulness.

ESV: Not to us, O LORD, not to us, but to your name give glory, for the sake of your steadfast love and your faithfulness!

NRSV: Not to us, O LORD, not to us, but to your name give glory, for the sake of your steadfast love and your faithfulness.