FAYH: Kalau Engkau membiarkan aku hidup, aku akan memuji Engkau. Biarlah hukum-hukum-Mu menolong aku.
AYT: Biarlah jiwaku hidup supaya dapat memuji-Mu, dan kiranya hukum-hukum-Mu menolongku.
TB: Biarlah jiwaku hidup, supaya memuji-muji Engkau, dan biarlah hukum-hukum-Mu menolong aku.
TL: Hidupkan apalah jiwaku, supaya dipujinya akan Dikau, dan biarlah kebenaran-Mu menjadi penolongku.
MILT: Biarlah jiwaku hidup dan memuji Engkau; dan biarlah hukum-hukum-Mu menolong aku.
Shellabear 2010: Biarlah jiwaku hidup, supaya dipujinya Engkau, dan biarlah peraturan-peraturan-Mu menolong aku.
KS (Revisi Shellabear 2011): Biarlah jiwaku hidup, supaya dipujinya Engkau, dan biarlah peraturan-peraturan-Mu menolong aku.
KSZI: Biarlah jiwaku hidup, maka ia akan memuji-Mu, dan biarlah hukum-hukum-Mu menolongku.
KSKK: Semoga aku hidup untuk menyanyikan pujian-Mu, kiranya hukum-hukum-Mu selalu menjadi pertolongan bagiku.
VMD: Biarlah aku hidup dan memuji Engkau. Biarlah aku mendapat pertolongan yang kubutuhkan dalam hukum-Mu.
BIS: Biarlah aku hidup, supaya aku memuji Engkau, semoga ketetapan-ketetapan menolong aku.
TMV: Semoga aku hidup supaya aku dapat memuji Engkau; semoga peraturan-Mu menolong aku.
ENDE: Semoga djiwaku hidup dan memudji Engkau, dan hukum2Mu hendaknja menolong aku!
Shellabear 1912: Hidupilah kiranya jiwaku, maka dipujinya kelak akan Dikau; dan biarlah segala hukum-Mu menolong aku.
Leydekker Draft: Bejarlah djiwaku hidop, maka 'ija 'akan tahlilkan 'angkaw, dan bejarlah segala hukum-hukummu menulong 'aku.
AVB: Biarlah jiwaku hidup, maka ia akan memuji-Mu, dan biarlah hukum-hukum-Mu menolongku.
AYT ITL: Biarlah jiwaku <05315> hidup <02421> supaya dapat memuji-Mu <01984>, dan kiranya hukum-hukum-Mu <04941> menolongku <05826>.
TB ITL: Biarlah jiwaku <05315> hidup <02421>, supaya memuji-muji <01984> Engkau, dan biarlah hukum-hukum-Mu <04941> menolong <05826> aku.
TL ITL: Hidupkan <02421> apalah jiwaku <05315>, supaya dipujinya <01984> akan Dikau, dan biarlah kebenaran-Mu <04941> menjadi penolongku <05826>.
AVB ITL: Biarlah <02421> <0> jiwaku <05315> hidup <0> <02421>, maka ia akan memuji-Mu <01984>, dan biarlah hukum-hukum-Mu <04941> menolongku <05826>.
HEBREW: <05826> ynrzey <04941> Kjpsmw <01984> Kllhtw <05315> yspn <02421> yxt (119:175)
Jawa: Nyawa kawula mugi sageda gesang, supados memuji dhumateng Paduka, saha sarak Paduka mugi dadosa pitulungan kawula.
Jawa 1994: Kawula mugi kaparingana gesang, supados kawula memuji dhateng Paduka, saha dhawuh Paduka dadosa pitulungan kawula.
Sunda: Pasihan abdi hirup, supados muji ka Gusti mugi aturan-aturan Gusti teh sing nulung ka abdi.
Madura: Edine abdidalem odhi’, sopaja abdidalem amolja’agi Junandalem, moga sadaja katantowannepon Junandalem nolong abdidalem.
Bali: Icenja titiang urip mangdane titiang prasida muji Palungguh IRatu. Dumadakja titah-titah Palungguh Iratune nulungin titiang.
Bugis: Leppessakka tuwo, kuwammengngi upoji-Ko, tennapodo sining attettekem-Mu natulukka.
Makasar: Boli’ma’ kamma attallasa’, sollanna kumammuji ri Katte, poro nitulunga’ ri sikamma katantuanTa.
Toraja: Patuoi tu sumanga’ku, anna pudiKomi; sia sangapaoi anna tunduina’ tu mintu’ atoramMi.
Karo: Bereken man bangku kegeluhen, maka banci Kam kupuji, AturenNdulah si nampati aku.
Simalungun: Sai manggoluh ma tonduyhu anjaha ham ma ipuji; titah-Mu ma na mangurupi ahu.
Toba: Sai mangolu ma tondingku, asa Ho dipuji, jala ditumpahi angka uhummu ma ahu!
NETBible: May I live and praise you! May your regulations help me!
NASB: Let my soul live that it may praise You, And let Your ordinances help me.
HCSB: Let me live, and I will praise You; may Your judgments help me.
LEB: Let my soul have new life so that it can praise you. Let your regulations help me.
NIV: Let me live that I may praise you, and may your laws sustain me.
ESV: Let my soul live and praise you, and let your rules help me.
NRSV: Let me live that I may praise you, and let your ordinances help me.
REB: Let me live to praise you; let your decrees be my help.
NKJV: Let my soul live, and it shall praise You; And let Your judgments help me.
KJV: Let my soul live, and it shall praise thee; and let thy judgments help me.
AMP: Let me live that I may praise You, and let Your decrees help me.
NLT: Let me live so I can praise you, and may your laws sustain me.
GNB: Give me life, so that I may praise you; may your instructions help me.
ERV: Let me live to praise you. Let me find the help I need in your laws.
BBE: Give life to my soul so that it may give you praise; and let your decisions be my support.
MSG: Invigorate my soul so I can praise you well, use your decrees to put iron in my soul.
CEV: Keep me alive, so I can praise you, and let me find help in your teachings.
CEVUK: Keep me alive, so I can praise you, and let me find help in your teachings.
GWV: Let my soul have new life so that it can praise you. Let your regulations help me.
KJV: Let my soul <05315> live <02421> (8799)_, and it shall praise <01984> (8762) thee; and let thy judgments <04941> help <05826> (8799) me.
NASB: Let my soul<5315> live<2421> that it may praise<1984> You, And let Your ordinances<4941> help<5826> me.
NET [draft] ITL: May I <05315> live <02421> and praise <01984> you! May your regulations <04941> help <05826> me!