HCSB: At that time the Canaanite king of Arad, who lived in the Negev in the land of Canaan, heard the Israelites were coming.
AYT: Raja negeri Arad, orang Kanaan, yang tinggal di selatan tanah Kanaan mendengar tentang kedatangan umat Israel.
TB: Pada waktu itu raja negeri Arad, orang Kanaan itu, yang tinggal di Tanah Negeb di tanah Kanaan, mendengar kabar tentang kedatangan orang Israel.
TL: Maka di tempat itu juga kedengaranlah kabar kepada orang Kanani, yaitu kepada raja Harad, yang duduk di sebelah selatan tanah Kanaan, mengatakan bani Israel akan datang.
MILT: Dan Raja Arad, orang Kanaan yang tinggal di Negeb di tanah Kanaan, mendengar kabar tentang kedatangan bani Israel.
Shellabear 2010: Sementara itu raja negeri Arad, orang Kanaan yang tinggal di Negeb, Tanah Kanaan, mendengar tentang kedatangan bani Israil.
KS (Revisi Shellabear 2011): Sementara itu raja negeri Arad, orang Kanaan yang tinggal di Negeb, Tanah Kanaan, mendengar tentang kedatangan bani Israil.
KSKK: Raja Arad, seorang Kanaan yang tinggal di tanah Negeb di tanah Kanaan, diberitahu ketika bangsa Israel tiba.
VMD: Arad ialah sebuah kota di Negeb, di tanah Kanaan. Raja Kanaan di tempat itu mendengar bahwa orang Israel sedang datang.
BIS: Sementara itu raja negeri Arad, di Tanah Negeb, Kanaan Selatan, mendapat kabar bahwa umat Israel sedang menuju ke negerinya.
TMV: Sementara itu raja negeri Arad, di Tanah Negeb, di bahagian selatan Kanaan mendapat khabar bahawa umat Israel sedang menuju ke negerinya.
FAYH: Pada waktu itulah raja dari Negeri Arad, orang Kanaan yang tinggal di Negeb, di Tanah Kanaan, mendengar bahwa bangsa Israel sedang menuju negerinya.
ENDE: Maka didengar oleh radja Kena'an Arad jang diam di Tanah Selatan dinegeri Kena'an, bahwa bani Israil datang.
Shellabear 1912: Maka kedengaranlah kabar kepada orang Kanaan yaitu Raja Arad yang duduk di tanah selatan dalam tanah Kanaan itu mengatakan bani Israel datang.
Leydekker Draft: Maka dengarlah jang 'awrang Kanszanij, Radja Xarad, sedang 'ija 'itu dudokhlah pada salatan ditanah Kanszan, bahuwa datanglah benij Jisra`ejl 'itu.
AVB: Sementara itu raja negeri Arad, bani Kanaan yang tinggal di Negeb, Tanah Kanaan, mendengar tentang kedatangan orang Israel.
TB ITL: Pada waktu itu raja <04428> negeri Arad <06166>, orang Kanaan <03669> itu <01931>, yang tinggal <03427> di Tanah Negeb <05045> di tanah <0776> Kanaan <03667>, mendengar <08085> kabar tentang kedatangan <0935> orang <01121> Israel <03478>.
Jawa: Ing nalika iku raja ing Arad kang kalebu bangsa Kanaan, kang akedhaton ana ing tanah Negeb, mireng warta bab tekane wong Israel.
Jawa 1994: Nalika semana Raja Arad sing manggon ing tanah Kenaan sisih Kidul krungu yèn lakuné bangsa Israèl ngener ing negarané.
Sunda: Geus kitu Raja Arad di Kanaan kidul meunang beja datangna urang Israil.
Madura: Sabatara jareya rato nagara Arad, e tana Negeb, Kana’an Lao’, meyarsa kabar ja’ ommat Isra’il teppa’na nojju ka nagarana.
Bali: Duk punika Ida Sang Prabu Arad, sane madeg ratu ring sisi kelod tanah Kanaane, mireng gatra mungguing bangsa Israele sedek mamargi ngungsi panegaran idane.
Bugis: Iyaro wettué arunna wanuwa Arad, ri Tana Négéb, Kanaan Yattang, lolongenni karéba makkedaé umma Israélié mattengnganni mattuju ri wanuwanna.
Makasar: Lalanna anjo wattua anggappami kabara’ karaeng Arad, ri butta Negeb, Kanaan bageang Timboro’, angkanaya niaki umma’ Israel labattu mange ri pa’rasanganna.
Toraja: Attu iato narangimi to Kanaan, iamotu datu Arad, tu umpa’tondokki Padang lo’na lu lan tondok Kanaan, kumua la rampomo tu to Israel.
Karo: Raja Arat si ringan arah Selatan taneh Kanaan megi maka bangsa Israel nggo reh.
Simalungun: Ijia ma ibogei halak Kanaan, Raja Arad, na marianan i tanoh Kanaan hampit dangsina, na roh ai halak Israel.
Toba: Uju i ma tarbortik barita i tu halak Kanaan, tu raja Arad, na maringan di tano Kanaan tungkan dangsina, naung ro halak Israel.
NETBible: The king of Arad, the Canaanite king who lived in the south of the land of Canaan, heard about the approach of the Israelites.
NASB: Now the Canaanite, the king of Arad who lived in the Negev in the land of Canaan, heard of the coming of the sons of Israel.
LEB: (The Canaanite king of Arad, who lived in the Negev, which was in Canaan, heard that the Israelites were coming.)
NIV: The Canaanite king of Arad, who lived in the Negev of Canaan, heard that the Israelites were coming.
ESV: And the Canaanite, the king of Arad, who lived in the Negeb in the land of Canaan, heard of the coming of the people of Israel.
NRSV: The Canaanite, the king of Arad, who lived in the Negeb in the land of Canaan, heard of the coming of the Israelites.
REB: The Canaanite king of Arad, who lived in the Canaanite Negeb, heard that the Israelites were coming.
NKJV: Now the king of Arad, the Canaanite, who dwelt in the South in the land of Canaan, heard of the coming of the children of Israel.
KJV: And king Arad the Canaanite, which dwelt in the south in the land of Canaan, heard of the coming of the children of Israel.
AMP: The Canaanite king of Arad, who lived in the South (the Negeb) in the land of Canaan, heard of the coming of the Israelites.
NLT: It was then that the Canaanite king of Arad, who lived in the Negev in the land of Canaan, heard that the people of Israel were approaching his land.
GNB: The king of Arad in southern Canaan heard that the Israelites were coming.
ERV: Arad was a town in the Negev, in the land of Canaan. The Canaanite king in that place heard that the Israelites were coming.
BBE: And news of the coming of the children of Israel came to the king of Arad, the Canaanite, who was living in the South in the land of Canaan.
MSG: The Canaanite king of Arad--he ruled in the Negev of Canaan--heard that the People of Israel had arrived.
CEV: It was then that the Canaanite king of Arad, who lived in the Southern Desert of Canaan, heard that Israel was headed that way.
CEVUK: It was then that the Canaanite king of Arad, who lived in the Southern Desert of Canaan, heard that Israel was headed that way.
GWV: (The Canaanite king of Arad, who lived in the Negev, which was in Canaan, heard that the Israelites were coming.)
NET [draft] ITL: The king <04428> of Arad <06166>, the Canaanite <03669> king who lived in <03427> the south <05045> of the land <0776> of Canaan <03667>, heard <08085> about the approach <0935> of the Israelites <03478> <01121>.