Jawa: Pangeran Yehuwah wus nyantosakake dhampare ana ing swarga, sarta karajane mengku samubarang kabeh.
AYT: TUHAN menegakkan takhta-Nya di surga, dan kerajaan-Nya memerintah atas segalanya.
TB: TUHAN sudah menegakkan takhta-Nya di sorga dan kerajaan-Nya berkuasa atas segala sesuatu.
TL: Bahwa Tuhan telah menegakkan arasy-Nya di dalam sorga dan kerajan-Nyapun di atas semesta alam sekalian.
MILT: TUHAN (YAHWEH - 03068) telah mempersiapkan takhta-Nya di surga; dan kerajaan-Nya berkuasa atas semua.
Shellabear 2010: ALLAH telah menetapkan arasy-Nya di surga, dan kerajaan-Nya berkuasa atas segala sesuatu.
KS (Revisi Shellabear 2011): ALLAH telah menetapkan arasy-Nya di surga, dan kerajaan-Nya berkuasa atas segala sesuatu.
KSZI: TUHAN telah menempatkan takhta-Nya di syurga, dan kerajaan-Nya memerintah semua yang ada.
KSKK: Tuhan telah menegakkan takhta-Nya di langit; Ia memerintah dan berkuasa atas segala sesuatu.
VMD: Takhta TUHAN ada di surga, dan Dia memerintah atas segala sesuatu.
BIS: TUHAN memerintah di surga, Ia raja yang berkuasa atas segala-galanya.
TMV: TUHAN membina takhta-Nya di syurga; Dia raja yang menguasai semuanya.
FAYH: TUHAN telah menjadikan langit sebagai takhta-Nya. Dari situ Ia memerintah segala sesuatu.
ENDE: Jahwe telah menetapkan tachtaNja disurga, dan keradjaanNja menguasai semuanja.
Shellabear 1912: Bahwa Allah telah menetapkan arasy-Nya di surga, dan kerajaan-Nya itu memerintahkan segala sesuatu.
Leydekker Draft: Huwa sudah menogohkan szarljnja didalam sawrga, dan karadja`annja 'ada depertuwan 'atas samista sakalijen.
AVB: TUHAN telah menempatkan takhta-Nya di syurga, dan kerajaan-Nya memerintah semua yang ada.
AYT ITL: TUHAN <03068> menegakkan <03559> takhta-Nya <03678> di surga <08064>, dan kerajaan-Nya <04438> memerintah <04910> atas segalanya. [<03605>]
TB ITL: TUHAN <03068> sudah menegakkan <03559> takhta-Nya <03678> di sorga <08064> dan kerajaan-Nya <04438> berkuasa <04910> atas segala sesuatu <03605>.
TL ITL: Bahwa Tuhan <03068> telah menegakkan <03559> arasy-Nya <03678> di dalam sorga <08064> dan kerajan-Nyapun <04438> di atas <04910> semesta alam sekalian <03605>.
AVB ITL: TUHAN <03068> telah menempatkan <03559> takhta-Nya <03678> di syurga <08064>, dan kerajaan-Nya <04438> memerintah <04910> semua <03605> yang ada.
HEBREW: <04910> hlsm <03605> lkb <04438> wtwklmw <03678> waok <03559> Nykh <08064> Mymsb <03068> hwhy (103:19)
Jawa 1994: Gusti Allah dhedhampar ana ing swarga, kratoné mengku samubarang kabèh.
Sunda: PANGERAN ngadegkeun tahta-Na di sawarga, Mantenna raja anu murba wisesa.
Madura: PANGERAN marenta e sowarga; Salerana jareya rato se ngobasane sakabbinna.
Bali: Ida Sang Hyang Widi Wasa ngwangun singasanan Idane ring suargan. Ida ngwengku saananing sane wenten.
Bugis: Mapparéntai PUWANGNGE ri surugaé, Aléna arung iya makuwasaé ri yasé’na sini-sininnaé.
Makasar: Ammarentai Batara ri suruga, Ia Karaeng makoasa mae ri sikontu-kontuna.
Toraja: Napatunannangmo PUANG tu isungan kapayunganNa lan suruga, sia iatu kadatuanNa umparenta mintu’ angge maritik.
Karo: TUHAN ngerajai Surga, Ia raja i babo kerinana.
Simalungun: Domma ipajonam Jahowa paratas-Ni i surga, anjaha panggomgomion-Ni manrajai haganup.
Toba: Nunga dipaojak Jahowa habangsana di banua ginjang, jala harajaonna sasudena.
NETBible: The
NASB: The LORD has established His throne in the heavens, And His sovereignty rules over all.
HCSB: The LORD has established His throne in heaven, and His kingdom rules over all.
LEB: The LORD has set his throne in heaven. His kingdom rules everything.
NIV: The LORD has established his throne in heaven, and his kingdom rules over all.
ESV: The LORD has established his throne in the heavens, and his kingdom rules over all.
NRSV: The LORD has established his throne in the heavens, and his kingdom rules over all.
REB: The LORD has established his throne in heaven, his kingly power over the whole world.
NKJV: The LORD has established His throne in heaven, And His kingdom rules over all.
KJV: The LORD hath prepared his throne in the heavens; and his kingdom ruleth over all.
AMP: The Lord has established His throne in the heavens, and His kingdom rules over all.
NLT: The LORD has made the heavens his throne; from there he rules over everything.
GNB: The LORD placed his throne in heaven; he is king over all.
ERV: The LORD set his throne up in heaven, and he rules over everything.
BBE: The Lord has made ready his high seat in the heavens; his kingdom is ruling over all.
MSG: GOD has set his throne in heaven; he rules over us all. He's the King!
CEV: God has set up his kingdom in heaven, and he rules the whole creation.
CEVUK: God has set up his kingdom in heaven, and he rules the whole creation.
GWV: The LORD has set his throne in heaven. His kingdom rules everything.
KJV: The LORD <03068> hath prepared <03559> (8689) his throne <03678> in the heavens <08064>_; and his kingdom <04438> ruleth <04910> (8804) over all.
NASB: The LORD<3068> has established<3559> His throne<3678> in the heavens<8064>, And His sovereignty<4438> rules<4910> over all<3605>.
NET [draft] ITL: The Lord <03068> has established <03559> his throne <03678> in heaven <08064>; his kingdom <04438> extends <04910> over everything <03605>.