Karo: Si tersurat gelarna arah teruh enda eme kalak si tedis petala-tala ras kalak ndai i bas kebaktin e: Bakbukia, Unni, ras senina-seninana kalak Lewi si deban.
AYT: Bakbukya dan Uni, saudara-saudara mereka, berdiri di hadapan mereka menurut tugas pelayanan.
TB: sementara Bakbukya dan Uni dan saudara-saudara mereka berdiri di hadapan mereka itu menurut kelompok-kelompok tugas.
TL: Maka Bakbukya dan Uni, saudara mereka itu, adalah tentang dengan mereka itu pada pengawalannya.
MILT: sementara Bakbukya dan Uni dan saudara-saudaranya di hadapan mereka menurut fungsinya.
Shellabear 2010: sementara Bakbukya dan Uni, saudara-saudara mereka, berdiri berhadapan dengan mereka menurut kelompok tugasnya.
KS (Revisi Shellabear 2011): sementara Bakbukya dan Uni, saudara-saudara mereka, berdiri berhadapan dengan mereka menurut kelompok tugasnya.
KSKK: sementara Bakbukia, Uno dan kaum kerabatnya dengan kelompok mereka masing-masing secara berganti-ganti menyanyikan paduan suara.
VMD: Bakbukya dan Uni adalah keluarga dari orang Lewi. Kedua orang itu berdiri berhadap-hadapan dengan mereka dalam kebaktian.
TSI: (12:8)
BIS: Anggota paduan suara yang menyanyikan nyanyian jawaban: Bakbukya, Uni dan rekan-rekannya sekaum.
TMV: Anggota kumpulan penyanyi yang menyanyikan lagu jawapan: Bakbukya, Uni, dan orang Lewi yang lain.
FAYH: Bakbukya dan Uni, serta saudara-saudara sekaum mereka, yang membantu dia selama upacara itu.
ENDE: Bakbukja dan 'Uni. Saudara2 mereka ber-hadapan2 dengan mereka dalam melakukan tugas-kewadjibannja.
Shellabear 1912: Maka segala saudara-saudaranya Bakbukya dan Uni itu hadirlah tentang orang-orang itu pada kawalannya.
Leydekker Draft: Lagi Bakhbukhja, dan Xunij, sudara-sudaranja laki-laki 'itu, 'adalah hadlir dengan dija pada kawal-kawal.
AVB: sementara Bakbukya dan Uni, saudara-saudara mereka, berdiri berhadapan dengan mereka menurut kelompok tugas.
TB ITL: sementara Bakbukya <01229> dan Uni <06042> dan saudara-saudara <0251> mereka berdiri di hadapan <05048> mereka itu menurut kelompok-kelompok tugas <04931>.
Jawa: dene Bakbukya lan Uni sarta para sadulure padha ngadeg ana ing ngarepe gegolongan manut bubuhane.
Jawa 1994: Para warga penyanyi sing menyanyi saur-sauran yakuwi: Bakbukia, Uni lan sedulur-seduluré tunggal warga.
Sunda: Bakbukya, Uno, jeung sababaturanana, para jurukawih anu papancenna nema kidung.
Madura: Anggotana padhuwa sowara se anyanyeyagi nyanyeyan jawaban: Bakbukya, Uni ban ca-kanca sakaomma.
Bali: Sapanglanturipun, Dane Bakbukya, Uni miwah parapasemetonan danene madue tugas ngidungang pasaur-pasaurnyane mangda dados saling saurin.
Bugis: Anggotana pakkélong iya makkélongngé élong pappébali: Bakbuya, Uni sibawa sellao-sellaona siappang.
Makasar: Anggota pakelong angkelongangai kelong pappialia iamintu: Bakbukya, Uni, siagang agang-aganna se’re golongang.
Toraja: Iatu Bakbukya na Uni, siulu’na tau iato mai bendan sitingoan menani lan kamenomban.
Simalungun: Anjaha si Bakbukya ampa si Unni, sanina ni sidea, jongjong do patontang pakon sidea bani horja ai.
Toba: Tole si Bakbukya dohot si Uni, hahaangginasida i, patondong dohot nasida marrongkanrongkan.
NETBible: Bakbukiah and Unni, their colleagues, stood opposite them in the services.
NASB: Also Bakbukiah and Unni, their brothers, stood opposite them in their service divisions.
HCSB: Bakbukiah, Unni, and their relatives stood opposite them in the services.
LEB: Their relatives Bakbukiah and Unno stood across from them in worship.
NIV: Bakbukiah and Unni, their associates, stood opposite them in the services.
ESV: And Bakbukiah and Unni and their brothers stood opposite them in the service.
NRSV: And Bakbukiah and Unno their associates stood opposite them in the service.
REB: And Bakbukiah and Unni their brethren stood opposite them in the service.
NKJV: Also Bakbukiah and Unni, their brethren, stood across from them in their duties.
KJV: Also Bakbukiah and Unni, their brethren, [were] over against them in the watches.
AMP: Bakbukiah and Unni, their brethren, stood opposite them according to their offices.
NLT: Their associates, Bakbukiah and Unni, stood opposite them during the service.
GNB: The following formed the choir that sang the responses: Bakbukiah, Unno, and their fellow Levites.
ERV: Bakbukiah and Unni were the relatives of those Levites. These two men stood across from them in the services.
BBE: And Bakbukiah and Unno, their brothers, were opposite them in their watches.
MSG: and their brothers Bakbukiah and Unni stood opposite them in the services of worship.
CEV: while Bakbukiah and Unno, together with their assistants, were responsible for the choral responses.
CEVUK: while Bakbukiah and Unno, together with their assistants, were responsible for the choral responses.
GWV: Their relatives Bakbukiah and Unno stood across from them in worship.
NET [draft] ITL: Bakbukiah <01229> and Unni <06042>, their colleagues <0251>, stood opposite <05048> them in the services <04931>.