Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [KUPANG]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Tesalonika 5 : 21 >> 

Kupang: Te bosong musti pareksa bae-bae itu pasán bilang, batúl ko sonde, dia baꞌakar dari Tuhan. Kalo batúl, na, iko.


AYT: Namun, ujilah segala sesuatu! Peganglah apa yang baik!

TB: Ujilah segala sesuatu dan peganglah yang baik.

TL: Hendaklah segala perkara kamu uji, dan yang baik kamu pegang.

MILT: Ujilah segala sesuatu, pegang eratlah yang baik!

Shellabear 2010: Ujilah segala sesuatu, dan peganglah yang baik.

KS (Revisi Shellabear 2011): Ujilah segala sesuatu, dan peganglah yang baik.

Shellabear 2000: Hendaklah segala perkara kamu uji, dan yang baik kamu pegang.

KSZI: Uji setiap perkara. Berpegang teguh kepada yang baik.

KSKK: Ujilah segala-galanya dan peganglah yang baik.

WBTC Draft: tetapi ujilah semuanya. Pertahankanlah yang baik.

VMD: tetapi ujilah semuanya. Pertahankanlah yang baik.

AMD: Namun, ujilah segala sesuatu! Pertahankan apa yang baik.

Kitab Kehidupan: Namun, ujilah segala sesuatu, dan terimalah yang baik.

TSI: Tetapi setiap nubuatan hendaklah kalian uji. Kalau isi nubuatan itu memang benar dari Roh TUHAN, barulah kalian percaya.

BIS: Segala sesuatu harus diuji, dan yang baik harus diikuti.

TMV: Pertimbangkan semuanya; ikutlah apa yang baik,

BSD: Sebab, segala sesuatu memang harus diuji lebih dulu. Karena itu, kalian harus sungguh-sungguh memperhatikan hal itu. Dan yang baik memang harus diikuti,

FAYH: tetapi ujilah segala sesuatu yang dikatakan orang untuk mengetahui kebenarannya, dan apabila ternyata benar, terimalah.

ENDE: Udjilah segala-galanja dan berpeganglah pada jang baik.

Shellabear 1912: hendaklah segala perkara kamu cobai, dan yang baik kamu pegang;

Klinkert 1879: Melainkan selidiklah akan segala perkara dan peganglah mana jang baik.

Klinkert 1863: {1Yo 4:1} Priksalah sama segala perkara; pegang sama jang baik.

Melayu Baba: choba-lah smoa perkara, dan pegang-lah apa yang baik:

Ambon Draft: Hendaklah kamu tjawba pariksa segala sasawatu, dansimpanlah jang bajik.

Keasberry 1853: Slidiklah akan sagala purkara; puganglah akan yang baik.

Keasberry 1866: Slidiklah akan sagala pŭrkara; pŭganglah akan yang baik.

Leydekker Draft: TJawbalah segala sasawatu: peganglah jang bajik.

AVB: Uji setiap perkara. Berpegang teguh pada yang baik.

Iban: tang uji dulu semua utai. Bepegai teguh ba utai ti badas,


AYT ITL: Namun <1161>, ujilah <1381> segala sesuatu <3956>! Peganglah <2570> apa yang <3588> baik <2722>!

TB ITL: Ujilah <1381> segala sesuatu <3956> dan <1161> peganglah <2722> yang baik <2570>.

TL ITL: Hendaklah <1381> segala <3956> perkara kamu uji <1381>, dan yang baik <2570> kamu pegang <2722>.

AVB ITL: Uji <1381> setiap perkara <3956>. Berpegang teguh <2722> pada yang <3588> baik <2570>. [<1161>]


GREEK WH: παντα {VAR1: [δε] } {VAR2: δε } δοκιμαζετε το καλον κατεχετε

GREEK WH Strong: παντα <3956> {A-APN} {VAR1: [δε] <1161> {CONJ} } {VAR2: δε <1161> {CONJ} } δοκιμαζετε <1381> <5720> {V-PAM-2P} το <3588> {T-ASN} καλον <2570> {A-ASN} κατεχετε <2722> <5720> {V-PAM-2P}

GREEK SR: Πάντα δοκιμάζετε, τὸ καλὸν κατέχετε.

GREEK SR Srong: Πάντα <3956> {S-ANP} δοκιμάζετε, <1381> {V-MPA2P} τὸ <3588> {E-ANS} καλὸν <2570> {S-ANS} κατέχετε. <2722> {V-MPA2P}


Jawa: Samubarang kabeh iku titinen, dene kang becik anggonen.

Jawa 2006: Titinen samubarang kabèh, lan ugemana kang becik.

Jawa 1994: Samubarang titinen; sing becik enggonen.

Jawa-Suriname: (5:20)

Sunda: Uji sagala perkara: Mun hade cekel sing pageuh,

Sunda Formal: Sagala rupa kudu diuji jeung dipaluruh. Nu hade pageuhan,

Madura: Ponapa’a bai kodu eoji: se sae toro’,

Bauzi: Fa gi nehadale. Amu nasi ame im lam aime vi ozo, “Im lam Alat da laba gagu eba oluhe? Alat gagu oluhu vaba?” lahame mahate vi ozo, “Alam Im imbonati ulohona mode. Làhà imbo bak,” lahame labi ozobohudi neàdi ame im lam tu vuzehi meedale. A gi ostame àvodehat lab aihi im laba tu vuzehi meedamule.

Bali: Semeton patut nguji saluiring paindikan: paindikan sane becik patut laksanayang,

Ngaju: Kakare taloh handiai keleh incoba, tuntang je bahalap musti inumon.

Sasak: Uji selapuq hal dait tegel napi saq solah.

Bugis: Sininna séuwa-séuwaé harusu’i rioji, naiya makessingngé harusu’i riyaccowéri.

Makasar: Yangaseng-ngasenna parallui nuparessa baji’; ia bajika parallui nuturuki.

Toraja: Sangadinna sudi tu mintu’na, na iatu melona la mitoe.

Duri: apa la mipikkiri' meloi joo kada. Ianna tongan kumua pepasan jio mai Roh Allataala, pugaukki.

Gorontalo: Ujiya mao limongoli uhetuwa-tuwawuwa wawu u mopiyohu dihimi mao.

Gorontalo 2006: Totoonulalo u hitua-tuawua musi tesiyolo, wau umopiohe musi dudua̒lo.

Balantak: Poosarak a tuutuu