Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [MAKASAR]     [PL]  [PB] 
 <<  Bilangan 31 : 49 >> 

Makasar: nampa a’laporo’ angkana, "Bapa’, le’baki narekeng ikambe sikamma tantara ana’ buana ikambe. Ma’nassami angkanaya angganna’ ngasenji jaina ke’nanga, tena manna sitau tappela’.


AYT: Mereka berkata kepada Musa, “Hambamu ini telah menghitung jumlah pasukan kami. Tidak seorang pun dari mereka yang hilang.

TB: serta berkata kepadanya: "Hamba-hambamu ini telah menghitung jumlah prajurit yang ada di bawah kuasa kami dan dari mereka tidak ada seorangpun yang hilang.

TL: sambil sembahnya: Bahwa hamba tuan sekalian ini telah mengambil jumlah segala orang perang yang di bawah perintah hamba, maka dari pada hamba sekalian ini seorangpun tiada yang hilang.

MILT: Dan mereka berkata kepada Musa, "Hamba-hambamu ini telah menghitung jumlah para prajurit yang ada di bawah kuasa kami, dan tak ada seorang pun yang hilang dari kami.

Shellabear 2010: Mereka berkata kepada Musa, “Hamba-hambamu ini telah menghitung jumlah para pejuang yang ada di bawah pimpinan kami. Tak seorang pun hilang dari antara kami.

KS (Revisi Shellabear 2011): Mereka berkata kepada Musa, "Hamba-hambamu ini telah menghitung jumlah para pejuang yang ada di bawah pimpinan kami. Tak seorang pun hilang dari antara kami.

KSKK: dan berkata, "Hamba-hambamu telah menghitung jumlah tentara yang ada di bawah perintah mereka; tak seorang pun hilang.

VMD: Mereka berkata kepada Musa, “Kami, hambamu telah menghitung tentara kami. Tidak seorang pun dari mereka yang hilang.

BIS: dan melaporkan, "Tuan, kami sudah menghitung para prajurit bawahan kami. Ternyata jumlah mereka lengkap, tak seorang pun yang hilang.

TMV: menghadap Musa dan berkata, "Tuan, kami sudah menghitung semua askar yang di bawah perintah kami dan tiada seorang pun yang hilang.

FAYH: (31-48)

ENDE: Kata mereka kepada Musa: Hamba-hamba tuan ini telah menjiasati djumlah peradjurit jang kami pimpin dan tidak ada seorang djuapun jang lenjap dari mereka.

Shellabear 1912: Maka katanya kepada Musa: "Bahwa hamba tuan sekalian ini telah mengambil jumlah segala rakyat perang yang di bawah perintah hamba maka dari pada hamba sekalian ini seorangpun tiada kurang.

Leydekker Draft: Dan sombahlah marika 'itu kapada Musaj: hamba-hambamu sudah 'ambil djomlat segala 'awrang laki-laki jang sudah berparang 'itu, jang 'adalah dibawah tangan kamij: maka tijada hilang deri pada kamij barang sa`awrang laki-laki.

AVB: Mereka berkata kepada Musa, “Hamba-hambamu ini telah menghitung jumlah pejuang yang ada di bawah pimpinan kami. Tiada seorang pun hilang daripada kalangan kami.


TB ITL: serta berkata <0559> kepadanya <04872> <0413>: "Hamba-hambamu <05650> ini telah menghitung <05375> jumlah <07218> prajurit <04421> <0376> yang <0834> ada di bawah kuasa <03027> kami dan dari <04480> mereka tidak ada <03808> seorangpun <0376> yang hilang <06485>.


Jawa: sarta padha matur: “Ingkang abdi sampun sami nacahaken bala ing wewengkon kula, mangka tetela panunggilan kula boten wonten ingkang cecer satunggal-tunggala.

Jawa 1994: sarta lapur mengkéné, "Pak, kula sampun ngétang sedaya prejurit, bala kula piyambak-piyambak, lan ketitik mboten wonten setunggal kémawon ingkang tiwas.

Sunda: nyanggakeun laporan, "Bapa, para prajurit cangkingan abdi sadaya parantos dietang, berekah hiji ge teu aya nu kasambut.

Madura: laju mator kantha reya, "Tantara baba’an abdina sadaja ampon padha ebitong, genna’ sadaja, tadha’ korangnga sanare kasorang.

Bali: sarwi matur piuning kadi asapuniki: “Sakancan prajurite sane pimpin tiang sampun etang tiang makasami, tur panggihin tiang makasami jangkep, tan wenten angan adiriko sane ical.

Bugis: sibawa laporo’i, "Puwang, purani ribilang sining prajuri ana’ buwata. Manessani jumellana mennang sukku muwi, muwi séddi dé’to teddéng.

Toraja: Iatu taummi mangkamo unnia’i tu bilanganna to parari, tu kiparenta, na tau iato tae’ misa’ pa’de.

Karo: Ngelapor ia nina, "O bapa, kerina tentera si ipinpin kami nggo ikira kami, janah sada pe la lit bene.

Simalungun: nini sidea ma hubani si Musa, “Domma ibilangi juakjuakmu sagala halak parporang na i toruh ni parentahnami, anjaha sahalak pe lang na magou hun bennami.

Toba: Jala didok nasida ma tu si Musa: Nunga dibilangi angka naposom torop ni halak parporang angka na marpandapotan tu hami, jala ndang mago nanggo sahalak.


NETBible: and said to him, “Your servants have taken a count of the men who were in the battle, who were under our authority, and not one is missing.

NASB: and they said to Moses, "Your servants have taken a census of men of war who are in our charge, and no man of us is missing.

HCSB: and told him, "Your servants have taken a census of the fighting men under our command, and not one of us is missing.

LEB: They said to him, "Sir, we have counted all the soldiers under our command, and not one of them is missing.

NIV: and said to him, "Your servants have counted the soldiers under our command, and not one is missing.

ESV: and said to Moses, "Your servants have counted the men of war who are under our command, and there is not a man missing from us.

NRSV: and said to Moses, "Your servants have counted the warriors who are under our command, and not one of us is missing.

REB: and said to him, “Sir, we have checked the roll of the fighting men who were under our command, and not one of them is missing.

NKJV: and they said to Moses, "Your servants have taken a count of the men of war who are under our command, and not a man of us is missing.

KJV: And they said unto Moses, Thy servants have taken the sum of the men of war which [are] under our charge, and there lacketh not one man of us.

AMP: They told [him], Your servants have counted the warriors under our command, and not one man of us is missing.

NLT: and said, "Sir, we have accounted for all the men who went out to battle under our command; not one of us is missing!

GNB: and reported, “Sir, we have counted the soldiers under our command and not one of them is missing.

ERV: They told Moses, “We, your servants, have counted our soldiers. We have not missed any of them.

BBE: And said to him, Your servants have taken note of the number of all the fighting-men under our orders, and every one is present;

MSG: and said, "We have counted the soldiers under our command and not a man is missing.

CEV: and said, "Sir, we have counted our troops, and not one soldier is missing.

CEVUK: and said, “Sir, we have counted our troops, and not one soldier is missing.

GWV: They said to him, "Sir, we have counted all the soldiers under our command, and not one of them is missing.


NET [draft] ITL: and said <0559> to <0413> him <04872>, “Your servants <05650> have taken <05375> a count <07218> of the men <0376> who were in the battle <04421>, who <0834> were under our authority <03027>, and not one <03808> is missing <06485>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Bilangan 31 : 49 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel