Makasar: Saba’ mangngamaseangi na mangngarimangngi Batara, la’bu sa’bara’ na alla’bi pangngamaseang.
AYT: TUHAN itu berbelas kasih dan murah hati, lambat untuk marah, dan berlimpah kasih setia.
TB: TUHAN adalah penyayang dan pengasih, panjang sabar dan berlimpah kasih setia.
TL: Bahwa Tuhan rahmani dan rahimi; Ialah panjang sabar dan besarlah kemurahan-Nya!
MILT: TUHAN (YAHWEH - 03068) itu pengasih dan penyayang, lamban untuk marah dan berlimpah kasih setia.
Shellabear 2010: ALLAH itu Maha Pengasih dan Maha Penyayang, panjang sabar dan berlimpah kasih abadi.
KS (Revisi Shellabear 2011): ALLAH itu Maha Pengasih dan Maha Penyayang, panjang sabar dan berlimpah kasih abadi.
KSZI: TUHAN penuh belas kasihan dan kasih kurnia, panjang sabar serta melimpah kasih-Nya.
KSKK: Tuhan ramah dan rahim, limpah kasih-Nya dan lambat murka;
VMD: TUHAN itu penyayang dan berbelaskasihan. Ia sabar dan penuh kasih.
BIS: Sebab TUHAN pengasih dan penyayang, Ia panjang sabar dan kasih-Nya berlimpah.
TMV: TUHAN pengasih dan penyayang, panjang sabar, dan penuh dengan kasih.
FAYH: Ia murah hati dan lemah lembut, tidak cepat marah, baik hati dan penuh kasih.
ENDE: Jahwe adalah rahim dan berbelaskasih, lambat akan marah dan besar akan rela.
Shellabear 1912: Bahwa Allah itu amat sayang serta berpengasihan; maka panjang sabarnyadan sangat kemurahannya.
Leydekker Draft: Huwa 'ada sajang dan meng`asijanij, pandjang hatinja, lagi besar kamurahannja.
AVB: TUHAN penuh belas kasihan dan kasih kurnia, panjang sabar serta melimpah kasih-Nya.
AYT ITL: TUHAN <03068> itu berbelas kasih <07349> dan murah hati <02587>, lambat <0750> untuk marah <0639>, dan berlimpah <07227> kasih setia <02617>.
TB ITL: TUHAN <03068> adalah penyayang <07349> dan pengasih <02587>, panjang <0750> sabar <0639> dan berlimpah <07227> kasih setia <02617>.
TL ITL: Bahwa Tuhan <03068> rahmani <07349> dan rahimi; Ialah <02587> panjang <0750> sabar <0639> dan besarlah <07227> kemurahan-Nya <02617>!
AVB ITL: TUHAN <03068> penuh belas kasihan <07349> dan kasih kurnia <02587>, panjang sabar <0750> <0639> serta melimpah <07227> kasih-Nya <02617>.
HEBREW: <02617> dox <07227> brw <0639> Mypa <0750> Kra <03068> hwhy <02587> Nwnxw <07349> Mwxr (103:8)
Jawa: Pangeran Yehuwah iku ambek welasan lan ambek asih, gedhe sabare lan luber sih-susetyane;
Jawa 1994: Allah mahawelas lan mahaasih, gedhé sabaré sarta banget setyané.
Sunda: Estu PANGERAN teh welas asih, lautan kurnia, sabar adil palamarta, sarta jembar hampura-Na,
Madura: Sabab PANGERAN reya bellas ase, lanjang sabbarra ban kataresna’anna talebat rajana.
Bali: Ida Sang Hyang Widi Wasa kalintang sueca miwah asih, Ida nenten gelis duka tur Ida bek antuk kapiolasan.
Bugis: Saba’ mamaséi PUWANGNGE sibawa makacuwai, malampé sabbara’i sibawa tabbolloi pammasé-Na.
Toraja: Iatu PUANG sumpu mamase sia sa’pala buda, kalando pesuka’ sia kapua kamasokananNa.
Karo: TUHAN e perkuah dingen perkeleng kap, la pedas Ia merawa, dingen dem alu keleng ate si tetap.
Simalungun: Paridop ni uhur anjaha pardear layak do Jahowa, nanget manringis anjaha paridop ni uhur banggal.
Toba: Parasi roha jala pardengganbasa do Jahowa, lambat tarrimas jala parasi roha godang.
NETBible: The
NASB: The LORD is compassionate and gracious, Slow to anger and abounding in lovingkindness.
HCSB: The LORD is compassionate and gracious, slow to anger and full of faithful love.
LEB: The LORD is compassionate, merciful, patient, and always ready to forgive.
NIV: The LORD is compassionate and gracious, slow to anger, abounding in love.
ESV: The LORD is merciful and gracious, slow to anger and abounding in steadfast love.
NRSV: The LORD is merciful and gracious, slow to anger and abounding in steadfast love.
REB: The LORD is compassionate and gracious, long-suffering and ever faithful;
NKJV: The LORD is merciful and gracious, Slow to anger, and abounding in mercy.
KJV: The LORD [is] merciful and gracious, slow to anger, and plenteous in mercy.
AMP: The Lord is merciful and gracious, slow to anger and plenteous in mercy {and} loving-kindness.
NLT: The LORD is merciful and gracious; he is slow to get angry and full of unfailing love.
GNB: The LORD is merciful and loving, slow to become angry and full of constant love.
ERV: The LORD is kind and merciful. He is patient and full of love.
BBE: The Lord is kind and full of pity, not quickly made angry, but ever ready to have mercy.
MSG: GOD is sheer mercy and grace; not easily angered, he's rich in love.
CEV: The LORD is merciful! He is kind and patient, and his love never fails.
CEVUK: The Lord is merciful! He is kind and patient, and his love never fails.
GWV: The LORD is compassionate, merciful, patient, and always ready to forgive.
KJV: The LORD <03068> [is] merciful <07349> and gracious <02587>_, slow <0750> to anger <0639>_, and plenteous <07227> in mercy <02617>_. {plentious...: Heb. great in mercy}
NASB: The LORD<3068> is compassionate<7349> and gracious<2587>, Slow<750> to anger<639> and abounding<7227> in lovingkindness<2617>.
NET [draft] ITL: The Lord <03068> is compassionate <07349> and merciful <02587>; he is patient <0639> <0750> and demonstrates great <07227> loyal love <02617>.