Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [MSG]     [PL]  [PB] 
 <<  Yohanes 10 : 23 >> 

MSG: Jesus was strolling in the Temple across Solomon's Porch.


AYT: dan Yesus sedang berjalan di Bait Allah, yaitu di Serambi Salomo.

TB: Dan Yesus berjalan-jalan di Bait Allah, di serambi Salomo.

TL: Maka berjalan-jalanlah Yesus di dalam Bait Allah, yaitu di serambi Sulaiman.

MILT: Dan YESUS sedang berjalan di bait suci, di Serambi Salomo.

Shellabear 2010: Isa berjalan-jalan di Bait Allah, di Serambi Sulaiman.

KS (Revisi Shellabear 2011): Isa berjalan-jalan di Bait Allah, di Serambi Sulaiman.

Shellabear 2000: Isa berjalan-jalan di Bait Allah, di Serambi Sulaiman.

KSZI: Ketika itu musim sejuk, dan Isa sedang berjalan di serambi Sulaiman di dalam rumah ibadat.

KSKK: dan Yesus berjalan kian kemari di serambi Salomo.

WBTC Draft: Yesus ada di pelataran Bait, di Serambi Salomo.

VMD: Yesus ada di pelataran Bait, di Serambi Salomo.

AMD: Ketika Yesus sedang berjalan di lingkungan Bait Allah, di Serambi Salomo,

TSI: dan Yesus sedang berjalan-jalan di Teras Salomo di rumah Allah.

BIS: Yesus sedang berjalan di Serambi Salomo di dalam Rumah Tuhan,

TMV: Yesus sedang berjalan di Serambi Salomo di dalam Rumah Tuhan.

BSD: Yesus sedang berjalan di Serambi Salomo di dalam Rumah Tuhan.

FAYH: (10-22)

ENDE: Jesuspun ada dalam kenisah dan sedang berdjalan-djalan diserambi Salomon.

Shellabear 1912: Yaitu musim dingin; maka 'Isa berjalan-jalan di dalam ka'bah diserambi Suleman.

Klinkert 1879: Maka Isapon berdjalan-djalanlah di serambi Solaiman dalam roemah Allah.

Klinkert 1863: Maka Jesoes berdjalan-djalan dalem kabah, {1Ra 6:3; Kis 3:11; 5:12} dipenghadepan Soleman namanja.

Melayu Baba: dan Isa ada berjalan-jalan dalam ka'abah di srambi Sulaiman.

Ambon Draft: Maka berdjalan-djalanlah Tuhan JESUS di dalam Kaba, di baranda Solomon.

Keasberry 1853: Maka burjalanlah Isa disurambi Sulieman dalam kaabah.

Keasberry 1866: Maka bŭrjalanlah Isa disrambi Sulieman dalam ka’abah.

Leydekker Draft: Maka berdjalanlah Xisaj di-Kaxbah didalam pagar halaman Solejman.

AVB: Ketika itu musim sejuk, dan Yesus sedang berjalan di serambi Salomo di dalam Bait Suci.

Iban: lalu Jesus bejalai dalam Rumah Sembiang, dalam Serambi Solomon.


TB ITL: Dan <2532> Yesus <2424> berjalan-jalan <4043> di <1722> Bait Allah <2411>, di <1722> serambi <4745> Salomo <4672>.


Jawa: Gusti Yesus tindak-tindak ana ing Padaleman Suci, ing bangsal Suleman.

Jawa 2006: Yésus lagi tindak-tindak ana ing Padaleman Suci, ing bangsal Salomo.

Jawa 1994: Gusti Yésus lagi tindak-tindak ana ing Bangsal Suléman, ing Pedalemané Allah.

Jawa-Suriname: Gusti Yésus mlaku-mlaku nang Gréja Gedé kono nang panggonan sing jenengé Gadriné Soléman.

Sunda: Waktu Yesus keur angkat di Tepas Suleman di Bait Allah,

Sunda Formal: Lar, Isa ngalangkung di salah sahiji rohangan Bait Allah nu disebut tepas Sulaeman.

Madura: Isa teppa’na alomampa e Amperra Sulaiman e dhalem Padalemman Socce,

Bauzi: Ame na àme iziam di labe am digat meida labe Yesusat ame Num Vàmteabu labe am bak tomba labe am baa tot Salomonam Num Tom Fihaba Alim Baa laba goda.

Bali: Rikala Ida Hyang Yesus mamargi ring piasan Perhyangan Agunge sane mawasta Piasan Salomo,

Ngaju: Yesus metohe mananjong hong Tambiran Salomo hong Human Tuhan,

Sasak: Deside Isa kenyeke bemargi lẽq Sesangkok Sulaiman lẽq dalem Gedẽng Allah,

Bugis: Joppai Yésus ri Légo-légona Salomo ri lalenna Bolana Puwangngé,

Makasar: A’jappai Isa ri baruga Salomo lalang ri Balla’Na Batara;

Toraja: Sumalong-malongmi tu Yesu lan Banua Kabusungan lan serambinna Salomo.

Duri: Lumingka-mingkai Puang Isa jio rante pentionganan to disanga rante Sulaiman jio salean Bola Puang Allataala.

Gorontalo: Ti Isa nao mota nao mayi to pango bele lo Eya to surambe li nabi Sulayiman.

Gorontalo 2006: Ti Isa donggo nao̒nao̒ to Sulambe Salomo todelomo Bele lo Eeya,

Balantak: Yesus rae-rae' na Laiganna Alaata'ala na gandaria men ngaanon Gandaria Salomo.

Bambam: Mahassanni mellao Puang Yesus muola Tädo' Salomo illaam Banua Debata,

Kaili Da'a: Yesus nolumako ri tambale Sapo Mpepue to nosanga ka Tambale Salomo.

Mongondow: Ki Yesus koyogot nodondaḷoi kon tampat inta sinangoian Tampat Pobobarasanangan i Salomo inta kom bonu im Baḷoi Tuhan.

Aralle: Lella'ne' Puang Yesus ma'saleo-leo di hao di Serambi Salomo yaling di Dasang Ada'na Puang Alataala,

Napu: Yesu molumaomi i Souna Pue Ala i tarampa au rahanga Tarampa Salomo.

Sangir: Kutẹu Mawu Yesus mědẹ̌daral᷊engke su Gandariang Salomo su ral᷊ungu Wal᷊em Mawu,

Taa: Wali tempo etu i Yesu yau njo’u banua i mPue Allah pei malinja-linja ri gandaria nja’u banua i mPue Allah etu. Gandaria etu rato’oka Gandaria i nSalomo.

Rote: Ndia te, Yesus bei la'o-la'o nai Salomo Kama na, nai Manetualain Uman dale,

Galela: De o Yesus kagena naga ma rabaka, o riho moi isironga o Salomo awi Sorabika, kagena Una wotagi. O Salomo awi Sorabi gena maro o dadaru ikakaku, duma ma golingasu yagogarade de ma katu qaloloha gena o tetono.

Yali, Angguruk: Yesus ino Allah ibam wirigmu libareg o pumbuk hili-hili angge wirigmu hili misig unuk Salomo ino laruk latfag.

Tabaru: 'O Yesus wokakadagi ma Jo'oungu ma Dutu 'awi Woa ma ginitaroka, gee yosironga 'o Salomo 'awi Surabioka,

Karo: erdalan Jesus arah serambi Salomo i bas Rumah Pertoton e.

Simalungun: Mardalan-dalan do Jesus i emper ni si Salomo, na i rumah panumbahan ai.

Toba: Jadi mardalandalan ma Jesus di emper ni si Salomo na di bagas joro i.

Dairi: Merdalan-dalan mo Jesus i emper si Salomo, i Bages Dèbata.

Minangkabau: Isa Almasih sadang bajalan di tampaik nan banamo Surambi Nabi Suleman, di dalam Rumah Tuhan.

Nias: Mowaõwaõ Yesu ba golayama Zalomo ba Nomo Zo'aya,

Mentawai: Aigegejengi kudduat sikokoiakenen kai Salomo ka Uman Taikamanua,

Lampung: Isa sedang lapah di Serambi Salomo di delom Lamban Ibadah,

Aceh: Isa teungoh geujak bak seuramoe Nabi Sulaiman lam Rumoh Iébadat nyan,

Mamasa: Marassanni menono'-nono' Puang Yesus yao sali-salinna Salomo illaan Banua Ada'na Puang Allata'alla,

Berik: Yesus Jei Jena Uwa Sanbagirmana ga jep wofena mwona bosna Salomo je.

Manggarai: Mori Yésus lako-lakoy oné Mbaru de Mori Keraéng oné kecaka di Salomo.

Sabu: Do pa dhara nga kako Yesus pa Kehale Salomo, do pa dhara Ammu Deo ne.

Kupang: Yesus ada jalan kuliling dalam Ruma Sambayang Pusat pung kintal, di tampa yang dong subu bilang, ‘Ruma Loos Raja Soleman’.

Abun: Yé konwa kam sye ne sa, Yefun Yesus mubot Yefun Allah bi nu de, mo pe gato gum do, Salomo bi Nusyari.

Meyah: Ainsa koma tein Yesus ecira gu Mod Allah insa koma efen majmeg ongga rusnok Yahudi rijeka oida, Majmeg Salomo.

Uma: Yesus momako' hi berewe Tomi Alata'ala, hi pengkawinaraa to rahanga' Pengkawinaraa Salomo.

Yawa: Yesus pananave no Yavaro Amisye ama repono Salomo rai.


NETBible: It was winter, and Jesus was walking in the temple area in Solomon’s Portico.

NASB: it was winter, and Jesus was walking in the temple in the portico of Solomon.

HCSB: Jesus was walking in the temple complex in Solomon's Colonnade.

LEB: and Jesus was walking in the temple in the Portico of Solomon.

NIV: and Jesus was in the temple area walking in Solomon’s Colonnade.

ESV: and Jesus was walking in the temple, in the colonnade of Solomon.

NRSV: and Jesus was walking in the temple, in the portico of Solomon.

REB: As Jesus was walking in the temple precincts, in Solomon's Portico,

NKJV: And Jesus walked in the temple, in Solomon’s porch.

KJV: And Jesus walked in the temple in Solomon’s porch.

AMP: And Jesus was walking in Solomon's Porch in the temple area.

NLT: He was at the Temple, walking through the section known as Solomon’s Colonnade.

GNB: Jesus was walking in Solomon's Porch in the Temple,

ERV: Jesus was in the Temple area at Solomon’s Porch.

EVD: Jesus was in the temple area at Solomon’s Porch.

BBE: And Jesus was walking in the Temple, in Solomon’s covered way.

Phillips NT: and Jesus was walking about inside the Temple in Solomon's cloisters.

DEIBLER: Jesus was in the Temple courtyard, walking in the place that people called King Solomon’s porch.

GULLAH: An Jedus been dey. E beena waak een God House, een de side dey call Solomon Porch.

CEV: One day he was walking in that part of the temple known as Solomon's Porch,

CEVUK: One day he was walking in that part of the temple known as Solomon's Porch,

GWV: Jesus was walking on Solomon’s porch in the temple courtyard.


NET [draft] ITL: It was winter, and <2532> Jesus <2424> was walking <4043> in <1722> the temple area <2411> in <1722> Solomon’s <4672> Portico <4745>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Yohanes 10 : 23 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel