NETBible: For Demas deserted me, since he loved the present age, and he went to Thessalonica. Crescens went to Galatia and Titus to Dalmatia.
AYT: karena Demas meninggalkan aku, sebab ia mencintai dunia ini dan pergi ke Tesalonika. Kreskes telah pergi ke Galatia dan Titus ke Dalmatia.
TB: karena Demas telah mencintai dunia ini dan meninggalkan aku. Ia telah berangkat ke Tesalonika. Kreskes telah pergi ke Galatia dan Titus ke Dalmatia.
TL: Karena Demas sudah meninggalkan aku sebab mengasihi dunia ini, dan ia sudah pergi ke Tesalonika; dan Kereskes ke Galatia, dan Titus ke Dalmatia;
MILT: sebab Demas telah meninggalkan aku karena telah mencintai zaman sekarang dan dia telah pergi ke Tesalonika, Kreskes ke Galatia, Titus ke Dalmatia;
Shellabear 2010: karena Demas, yang telah mencintai dunia ini, pergi meninggalkan aku menuju Tesalonika, sedangkan Kreskes pergi ke Galatia, dan Titus ke Dalmatia.
KS (Revisi Shellabear 2011): karena Demas, yang telah mencintai dunia ini, pergi meninggalkan aku menuju Tesalonika, sedangkan Kreskes pergi ke Galatia, dan Titus ke Dalmatia.
Shellabear 2000: karena Demas, yang sudah mencintai dunia ini, pergi meninggalkan aku menuju Tesalonika, sedangkan Kreskes pergi ke Galatia, dan Titus ke Dalmatia.
KSZI: Demas telah meninggalkanku kerana dia mencintai dunia ini, dia telah bertolak ke Tesalonika. Kreskes pula telah pergi ke Galatia dan Titus ke Dalmatia.
KSKK: Engkau harus tahu bahwa Demas telah meninggalkan aku karena kasihnya kepada dunia: ia telah kembali ke Tesalonika. Kreskes telah pergi ke Galatia dan Titus ke Dalmatia.
WBTC Draft: Demas sangat mengasihi dunia ini. Itulah sebabnya, ia meninggalkan aku dan pergi ke Tesalonika. Kreskes pergi ke Galatia dan Titus ke Dalmatia.
VMD: Demas sangat mengasihi dunia ini. Itulah sebabnya, ia meninggalkan aku dan pergi ke Tesalonika. Kreskes pergi ke Galatia dan Titus ke Dalmatia.
AMD: Sebab, Demas telah meninggalkan aku karena ia lebih menyukai dunia ini. Ia pergi ke kota Tesalonika, sementara Kreskes pergi ke kota Galatia, dan Titus ke kota Dalmatia.
TSI: karena Demas, yang terlalu mencintai dunia ini, sudah meninggalkan saya dan pergi ke Tesalonika. Saya sudah mengutus Kreskes ke Galatia, Titus ke Dalmatia, dan Tikikus ke Efesus. Hanya Lukas yang masih bersama saya. Waktu kamu datang, ajaklah Markus bersamamu, sebab dia sangat membantu saya dalam pelayanan.
BIS: sebab Demas sudah meninggalkan saya karena mencintai dunia ini. Ia sudah pergi ke Tesalonika. Kreskes sudah pergi ke Galatia, dan Titus ke Dalmatia.
TMV: Demas sudah meninggalkan aku kerana mencintai dunia ini. Dia sudah pergi ke Tesalonika. Kreskes pun sudah pergi ke Galatia dan Titus ke Dalmatia.
BSD: Demas lebih mencintai dunia ini, sehingga ia telah meninggalkan saya dan pergi ke Tesalonika. Kreskes juga telah pergi ke Galatia, demikian pula Titus telah pergi ke Dalmatia.
FAYH: sebab Demas telah meninggalkan aku. Ia mencintai hal-hal dunia dan pergi ke Tesalonika. Kreskes telah berangkat ke Galatia, Titus ke Dalmatia.
ENDE: sebab Demas telah meninggalkan aku karena tjintanja kepada dunia ini. Ia telah berangkat ke Tesalonika. Krescens telah pergi ke Galatia dan Titus ke Dalmatia.
Shellabear 1912: karena Demas sudah meninggalkan aku sebab mengasihi zaman ini, maka pergilah ia ke-Tesalonika, dan Kreskes ke-Galatia, dan Titus ke-Dalmatia;
Klinkert 1879: Karena telah ditinggalkan Demas akan dakoe, sebab kasihnja akan doenia ini, laloe berdjalan ija ka Tesalonika dan Keresen ka Galati dan Titoes ka Dalmati.
Klinkert 1863: Karna {Kol 4:14; File 1:24} Demas soedah meninggalken akoe, sebab dia moelai tjinta sama ini doenia, maka dia soedah pergi di Thessalonika, dan Kresens soedah pergi di Galati, dan Titoes di Dalmati.
Melayu Baba: kerna Demas sudah tinggalkan sahya, sbab dia sudah chinta jman ini, dan dia sudah pergi Tisalonika; Kreskens pergi Galatiah, dan Titus pergi Dalmatiah.
Ambon Draft: Karana D/emas sudah kasi tinggal b/eta, awleh ka-rana ija sudah dapat tjinta alam jang sakarang ini, dan ija sudah berangkat pergi ka-Thessalonike, Kreskenska-Ga-latia, Titus ka-Dalmatia.
Keasberry 1853: Kurna Dimas tulah munolakkan aku subab iya mungasihi dunia ini, maka iya tulah purgi kaThessalonika; Krecens itu tulah purgi kaGalatia, dan Titus pun kaDalmatia.
Keasberry 1866: Kŭrna Dimis tŭlah mŭnolakkan aku sŭbab iya mŭngasihi dunia ini, maka iya tŭlah pŭrgi kaThessalonika; Krecens itu tŭlah pŭrgi kaGalatia, dan Titus pun kaDalmatia.
Leydekker Draft: Karana Dejmas sudah meninggalkan 'aku, sedang 'ija sudah membirahij xadet xalam jang sakarang 'ini, dan sudah ber`angkat ka-THesalawnikej: 'Ikrejskejs ka-DJalatija, Titus ka-Dalmatija.
AVB: Demas telah meninggalkanku kerana dia mencintai dunia ini, dia telah bertolak ke Tesalonika. Kreskes pula telah pergi ke Galatia dan Titus ke Dalmatia.
Iban: laban Demas, ke angkunka dunya, udah ninggalka aku lalu mupuk ngagai Tesalonika; Kresen udah mupuk ngagai Galatia, lalu Titus ngagai Dalmatia.
AYT ITL: karena <1063> Demas <1214> meninggalkan <1459> aku <3165>, sebab ia mencintai <25> dunia <165> ini <3568> dan <2532> pergi <4198> ke <1519> Tesalonika <2332>. Kreskes <2913> telah pergi ke <1519> Galatia <1053> dan Titus <5103> ke <1519> Dalmatia <1149>.
TB ITL: karena <1063> Demas <1214> telah mencintai <25> dunia <165> ini <3568> dan <2532> meninggalkan <1459> aku <3165>. Ia telah berangkat <4198> ke <1519> Tesalonika <2332>. Kreskes <2913> telah pergi ke <1519> Galatia <1053> dan Titus <5103> ke <1519> Dalmatia <1149>.
TL ITL: Karena <1063> Demas <1214> sudah meninggalkan <1459> aku <3165> sebab mengasihi <25> dunia <165> ini <3568>, dan <2532> ia sudah pergi <4198> ke <1519> Tesalonika <2332>; dan Kereskes <2913> ke <1519> Galatia <1053>, dan Titus <5103> ke <1519> Dalmatia <1149>;
AVB ITL: Demas <1214> telah meninggalkanku <1459> kerana <1063> dia mencintai <25> dunia <165> ini, dia telah bertolak <4198> ke <1519> Tesalonika <2332>. Kreskes <2913> pula telah pergi ke <1519> Galatia <1053> dan Titus <5103> ke <1519> Dalmatia <1149>. [<3165> <3568> <2532>]
GREEK WH: δημας γαρ με {VAR1: εγκατελειπεν } {VAR2: εγκατελιπεν } αγαπησας τον νυν αιωνα και επορευθη εις θεσσαλονικην κρησκης εις γαλατιαν τιτος εις δαλματιαν
GREEK WH Strong: δημας <1214> {N-NSM} γαρ <1063> {CONJ} με <3165> {P-1AS} {VAR1: εγκατελειπεν <1459> <5707> {V-IAI-3S} } {VAR2: εγκατελιπεν <1459> <5627> {V-2AAI-3S} } αγαπησας <25> <5660> {V-AAP-NSM} τον <3588> {T-ASM} νυν <3568> {ADV} αιωνα <165> {N-ASM} και <2532> {CONJ} επορευθη <4198> <5675> {V-AOI-3S} εις <1519> {PREP} θεσσαλονικην <2332> {N-ASF} κρησκης <2913> {N-NSM} εις <1519> {PREP} γαλατιαν <1053> {N-ASF} τιτος <5103> {N-NSM} εις <1519> {PREP} δαλματιαν <1149> {N-ASF}
GREEK SR: Δημᾶς γάρ με ἐγκατέλειπεν, ἀγαπήσας τὸν νῦν αἰῶνα, καὶ ἐπορεύθη εἰς Θεσσαλονίκην, Κρήσκης εἰς Γαλατίαν, Τίτος εἰς Δαλματίαν.
GREEK SR Srong: Δημᾶς <1214> {N-NMS} γάρ <1063> {C} με <1473> {R-1AS} ἐγκατέλειπεν, <1459> {V-IIA3S} ἀγαπήσας <25> {V-PAANMS} τὸν <3588> {E-AMS} νῦν <3568> {D} αἰῶνα, <165> {N-AMS} καὶ <2532> {C} ἐπορεύθη <4198> {V-IAP3S} εἰς <1519> {P} Θεσσαλονίκην, <2332> {N-AFS} Κρήσκης <2913> {N-NMS} εἰς <1519> {P} Γαλατίαν, <1053> {N-AFS} Τίτος <5103> {N-NMS} εἰς <1519> {P} Δαλματίαν. <1149> {N-AFS}
Jawa: awit Demas wis rumaket marang donya iki lan ninggal aku. Dheweke wis mangkat menyang Tesalonika. Kreskes wis lunga menyang Galati lan Titus menyang Dhalmatia.
Jawa 2006: Démas wis ninggal aku awit kepéncut marang donya iki, lan wis mangkat menyang Tésalonika. Krèskès wis lunga menyang Galatia lan Titus menyang Dalmatia.
Jawa 1994: Démas wis ninggal aku, awit seneng karo donya iki; saiki dhèwèké lunga menyang kutha Tésalonika. Kreskes lunga menyang tanah Galatia lan Titus menyang Dalmatia.
Jawa-Suriname: (4:9)
Sunda: Bapa geus ditinggalkeun ku Demas, da manehna kagembang ku dunya ieu, geus indit ka Tesalonika. Kreskes indit ka Galata, Titus ka Dalmati,
Sunda Formal: Sabab bapa geus kaleungitan ku sababaraha urang. Kahiji ku Demas, anu ninggalkeun bapa lantaran kagembang ku barang dunya. Manehna geus indit ka Tesalonika. Kadua ku Kreskes, anu ku bapa dititah ka Galata. Katilu ku Titus, anu ku bapa dititah ka Dalmatia.
Madura: sabab sengko’ eonduri bi’ Demas lantaran Demas kapencot ka dunnya reya. Sateya Demas entar ka Tesalonika. Kreskes entar ka Galatia, ban Titus ka Dalmatiya.
Bauzi: Eho gi neham bak ozome oba labi gagoho bak. Demasat vedi, “Dam bakdat ibi iho meedam bak laba deeli am nazoh dualese,” lahame em vou esmozi fa num debu Tesalonika laba itaha bak. Labi Kreskes eho ahit gagu Galatia bak laba oluhu bak. Labi Titus laha eho ahit gagu Dalmatia bak laba oluhu bak.
Bali: Demas suba ngalahin tiang, sawireh ia nresnain gumine ene, tur ia suba ka kota Tesalonika. Kreskes suba ka gumi Galatia muah Titus ka gumi Dalmatia.
Ngaju: basa Demas jari malihi aku awi sintae dengan kalunen jetoh. Ie jari haguet akan Tesalonika. Kreskes jari haguet akan Galatia, tuntang Titus akan Dalmatia.
Sasak: sẽngaq Demas sampun bilin tiang lantaran ie mentingang dunie niki. Ie sampun lumbar ojok Tesalonika. Krekes sampun lumbar ojok Galatia, dait Titus ojok Dalmatia.
Bugis: saba’ nasalaina’ Démas nasaba naéloriwi linoéwé. Laoni ri Tésalonika. Kréskés laoni ri Galatia, sibawa Titus ri Dalmatia.
Makasar: nasaba’ nabokoima’ Demas lanri nakarimangnginna anne linoa. A’lampami mange ri Tesalonika. A’lampami Kreskes mange ri Galatia, siagang Titus a’lampami mange ri Dalmatia.
Toraja: Apa natampemo’ Demas, belanna napalosongmo te lino sia malemo ia lako Tesalonika; na iatu Kreskes male lako Galatia, na Titus male lako Dalmatia;
Duri: Nasalaimo' Demas, nasaba' la'bi nakabudaimo ia tee lino, na male lako kota Tesalonika. Male toomi Kreskes lako tana Galatia na Titus lako tana Dalmatia.
Gorontalo: sababu te Demas ma lotoliango duniya wawu ma lolola olau. Tiyo ma lonao ode kota lo Tesalonika. Te Kreskes ma lonao ode propinsi lo Galatiya wawu te Titus ma lonao ode lipu lo Dalmatiya.
Gorontalo 2006: sababu tei Demas malo lolaa mao̒ olau̒ sababu motolia̒ngo dunia botie. Tio malonao̒ ode Tesalonika. Tei Kreskes malonao̒ ode Galatia, wau tei Titus ode Dalmatia.
Balantak: gause i Demas namarereimo i yaku'. Ia ningkikira'imo dunia. Ia nomae'mo na Tesalonika. Kreskes nomae'mo na Galatia ka' i Titus nomae'mo na Dalmatia.
Bambam: aka Demas ia napelleimä' le'ba' lako Tesalonika aka umpakalando puha ia kaha-kaha di lino. Anna Kreskes ia lu lako Galatia anna Titus ia lu lako Dalmatia.
Kaili Da'a: sabana i Demas nompalasi aku, apa i'a aga nompotowe katuwuna ri dunia we'i-we'i. Nalaimo i'a mpaka ri ngata Tesalonika. Pade i Kreskes nalau mpaka ri Propinsi Galatia, bo i Titus mpaka ri Bagia Dalmatia.
Mongondow: sin ki Demas ain nonaḷaímai ko'inakoí lantaran moḷobe-ḷobenbií in tabinya kon in dunia. Sia aim minayak in Tesalonika, ki Krekes minayak ing Galatia, yo ki Titus minayakdon in Dalmatia.
Aralle: aka' ta Demas le'ba'mi napelleiä' sau di Tesalonika untuhu'i linona. Ta Kreskes le'ba'mine' sau di Galatia anna ta Titus lupanone' di Dalmatia.
Napu: Lawi ina barapi ara au mamporangaina inde. Napalehimona Demas, lawi laomi i Tesalonika mohaoki katuwona i dunia ide. Ane Kreskes, lao i Galatia. Titu lao i Dalmatia.
Sangir: u i Demasẹ̌ e kai seng naněntangu iạ batụu kai kiměndagu dunia ini. I sie kai nakoạ sol᷊ong Tesalonika. I Kreskes seng nakoạ sol᷊ong Galatia, ringangu, i Titus kai nakoạ sol᷊ong Dalmatia.
Taa: apa i Demas room mampiyaika yau aku saba ia mamporayang katuwunya ri lino si’i. Wali ia nayaumo njo’u kota Tesalonika. Pasi i Kreskes ia nayaumo njo’u propinsi Galatia pasi i Titus nayaumo njo’u Dalmatia.
Rote: te Demas la'oela au nana, ana sue daebafak ia. Neu leo Tesalonika neu so, ma Kreskes neu leo Galatia neu, boema Titus neu leo Dalmatia neu.
Galela: Sababu o Demas winyafusu ilamo o bi moi-moi o duniaka kiaka o Gikimoi wodudupawa, so una ngohi woidongosaka de wotagi o Tesalonika ma kotaka. De o Kreskes una magena lo womajoboka la wotagi wosihabari o Galatia ma daeraka, de o Titus womajoboka la wotagi wosihabari o Dalmatia ma daeraka.
Yali, Angguruk: (4:9)
Tabaru: sababu 'o Demas woidoowarukou ngano wosi-singina 'o dunia ne'ena. 'Una wotagiokau 'o Tesalonikaka. 'O Kreskes wotagiokau 'o Galatiaka, de 'o Titus 'una 'o Dalmatiaka.
Karo: Demas nggo nadingken aku janah genduari ia erngena ate man doni si genduari enda. Nggo lawes ia ku Tesalonika. Si Kresens pe nggo lawes ku Galati janah Titus ku Dalmati.
Simalungun: Ai domma itadingkon si Demas ahu, halani na dob holong uhurni bani dunia on, lanjar laho hu Tessalonik; si Kreskens laho do hu Galatia, si Titus hu Dalmatia.
Toba: Ai ditadingkon si Demas i do ahu, ala naung holong rohana di portibi on, laos laho tu Tessalonik; songon i si Kreskes tu Galatia si Titus tu Dalmatia.
Dairi: kerna enggo itadingken si Demas aku kumarna i kekellengi ngo dunia èn. Enggo laus ia mi Tesalonika. Si Kreskes enggo laus mi Galatia janah si Titus laus mi Dalmatia.
Minangkabau: dek karano si Demas lah maninggakan ambo, dek karano inyo mancintoi dunia ko. Inyo lah payi ka Tesalonika. Si Kreskes lah payi ka Galatia, nan si Titus ka Dalmatia.
Nias: bõrõ me no irõi ndra'o Dema, no i'omasi'õ gulidanõ andre. No mõi ia ba Desalonika. Kereke no mõi ba Galatia, ba Tito mõi ba Dalamatia.
Mentawai: Aipoí ka sia si Demas, aikaddiuakéan aku, kalulut ituturi siobat bagat polak néné. Ameian nia ka Tessalonika. Iageti ka sia leú et si Kereskes ameian leú nia ka Galatia. Ka sia geti si Titus, ka Dalmatia lé aiei.
Lampung: mani Demas radu ninggalko nyak mani mencintai dunia inji. Ia radu mik di Tesalonika, Kreskes radu mik di Galatia, rik Titus mik Dalmatia.
Aceh: sabab Demas ka jitinggai ulôn sabab jicinta keu donya nyoe. Jihnyan ka jijak u Tesalonika. Dan Kreskes ka teuma jijak u Galatia, meunan cit deungon Titus u Dalmatia.
Mamasa: annu umpakalandomia kara-kara lino Demas napolalan napelleimo' le'ba' lako Tesalonika. Kreskes le'ba lako Galatia, anna Titus lu lako Dalmatia.
Berik: Demas as mes mirtene, aam temawer ini jemna unggwan-girfer folbana gwela ogirmanaiserem jebe. Jei mes sofwa kota Tesalonikaminibe. Kreskes jei propinsi Galatyaminiwer mes sofwa. Ane Titus ga ona Damaltyawer sofwa enggalfe Taterisi Waakena gam nasbinennef.
Manggarai: ai hi Demas céwé momang lino ho’oy wiga legong akuy. Hia poli ngo oné Tésalonikan. Hi Kréskés poli ngo oné Galatian agu hi Titus ngo oné Dalmatiay.
Sabu: rowi do alle ke ya pehane ri Demas taga tari no do ddhei nga raiwawa do nadhe. Nnai ke no la Tesalonika. Kreskes nnai ke la Galatia jhe Titus la Dalmatia.
Kupang: Te sakarang beta sandiri-sandiri sa. Kreskes su barangkat pi propinsi Galatia. Deng Titus su pi daꞌera Dalmatia. Ma Demas su lebe cinta hal-hal yang sonde batúl di ini dunya, jadi dia su jalan kasi tenga sang beta, ko pi kota Tesalonika.
Abun: we, Demas mu kadit ji re. An bi sukjimnut sye mo suk mwa mo bur ré re. An mu kadit ji, an mu mo kota Tesalonika. Kreskes mu mo bur Galatia, Titus mu mo bur Dalmatia.
Meyah: Jeska Demas aha didif jah fob noba enja jah Kota Tesalonika. Ofa eja jeska didif erek koma jeska ofa odou os ekirsa rot mareibra ongga angh gu mebif ojgomu. Noba Kreskes tein enja jah monuh Galatia fob, noba Titus tein enja jah monuh Dalmatia fob.
Uma: Apa' neo' uma-pi hema to mpo'emai'-a hi rei. Demas, napalahii-ama-kuna, apa' mpokahina-i katuwu'-na hi dunia' toi. Hilou-i hi Tesalonika. Ane Kreskes, hilou-i hi Galatia. Titus hilou hi Dalmatia.
Yawa: Sya arakove wo inapaya ti ribui no. Weye Kreseka poroto no munijo Galatia muno Titus poroto no munijo Dalamatia. Demas opamo bekero anakotaro mine vone so bo rai, weti po inapaya yara poroto kobe no munijo Tesalonika.
NASB: for Demas, having loved this present world, has deserted me and gone to Thessalonica; Crescens has gone to Galatia, Titus to Dalmatia.
HCSB: for Demas has deserted me, because he loved this present world, and has gone to Thessalonica. Crescens has gone to Galatia, Titus to Dalmatia.
LEB: For Demas deserted me, [because he] loved the present age, and went to Thessalonica. Crescens [went] to Galatia; Titus [went] to Dalmatia.
NIV: for Demas, because he loved this world, has deserted me and has gone to Thessalonica. Crescens has gone to Galatia, and Titus to Dalmatia.
ESV: For Demas, in love with this present world, has deserted me and gone to Thessalonica. Crescens has gone to Galatia, Titus to Dalmatia.
NRSV: for Demas, in love with this present world, has deserted me and gone to Thessalonica; Crescens has gone to Galatia, Titus to Dalmatia.
REB: Demas, his heart set on this present world, has deserted me and gone to Thessalonica; Crescens is away in Galatia, Titus in Dalmatia; apart from Luke
NKJV: for Demas has forsaken me, having loved this present world, and has departed for Thessalonica––Crescens for Galatia, Titus for Dalmatia.
KJV: For Demas hath forsaken me, having loved this present world, and is departed unto Thessalonica; Crescens to Galatia, Titus unto Dalmatia.
AMP: For Demas has deserted me for love of this present world and has gone to Thessalonica; Crescens [has gone] to Galatia, Titus to Dalmatia.
NLT: Demas has deserted me because he loves the things of this life and has gone to Thessalonica. Crescens has gone to Galatia, and Titus has gone to Dalmatia.
GNB: Demas fell in love with this present world and has deserted me, going off to Thessalonica. Crescens went to Galatia, and Titus to Dalmatia.
ERV: Demas loved this world too much. That is why he left me. He went to Thessalonica. Crescens went to Galatia. And Titus went to Dalmatia.
EVD: Demas loved this world too much. That is why he left me. He went to Thessalonica. Crescens went to Galatia. And Titus went to Dalmatia.
BBE: For Demas has gone away from me, for love of this present life, and has gone to Thessalonica: Crescens has gone to Galatia, Titus to Dalmatia.
MSG: Demas, chasing fads, went off to Thessalonica and left me here. Crescens is in Galatia province, Titus in Dalmatia.
Phillips NT: Demas, loving present world, I fear, has left me and gone to Thessalonica. Crescens has gone to Galatia, and Titus is away in Dalmatia.
DEIBLER: I say that because Demas has left me. He wanted very much the good things that he might enjoy [MTY] in this world right now, and so he went to Thessalonica city. Crescens went to serve the Lord in Galatia province, and Titus went to Dalmatia district.
GULLAH: Cause Demas da lob dem ting wa een dis wol, an so e done lef me an gone off ta Thessalonica. Crescens gone ta Galatia, an Titus gone ta Dalmatia.
CEV: Demas loves the things of this world so much that he left me and went to Thessalonica. Crescens has gone to Galatia, and Titus has gone to Dalmatia.
CEVUK: Demas loves the things of this world so much that he left me and went to Thessalonica. Crescens has gone to Galatia, and Titus has gone to Dalmatia.
GWV: Demas has abandoned me. He fell in love with this present world and went to the city of Thessalonica. Crescens went to the province of Galatia, and Titus went to the province of Dalmatia.
KJV: For <1063> Demas <1214> hath forsaken <1459> (5627) me, having loved <25> (5660) this present <3568> world <165>_, and <2532> is departed <4198> (5675) unto <1519> Thessalonica <2332>_; Crescens <2913> to <1519> Galatia <1053>_, Titus <5103> unto <1519> Dalmatia <1149>_.
NASB: for Demas<1214>, having loved<25> this<3588> present<3568> world<165>, has deserted<1459> me and gone<4198> to Thessalonica<2332>; Crescens<2913> has gone to Galatia<1053>, Titus<5103> to Dalmatia<1149>.
NET [draft] ITL: For <1063> Demas <1214> deserted <1459> me <3165>, since he loved <25> the present <3568> age <165>, and <2532> he went <4198> to <1519> Thessalonica <2332>. Crescens <2913> went to <1519> Galatia <1053> and Titus <5103> to <1519> Dalmatia <1149>.