Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NET]     [PL]  [PB] 
 <<  Amsal 29 : 14 >> 

NETBible: If a king judges the poor in truth, his throne will be established forever.


AYT: Jika seorang raja mengadili orang miskin dengan adil, takhtanya akan kukuh untuk selama-lamanya.

TB: Raja yang menghakimi orang lemah dengan adil, takhtanya tetap kokoh untuk selama-lamanya.

TL: Seorang raja yang membicarakan hal orang miskin dengan setia, maka takhtanya akan kekal tetap selama-lamanya.

MILT: Raja yang menghakimi orang yang lemah dengan kebenaran, takhtanya akan dikukuhkan untuk selamanya.

Shellabear 2010: Jika raja mengadili fakir miskin dengan benar, maka takhta kerajaannya akan kokoh sampai selama-lamanya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Jika raja mengadili fakir miskin dengan benar, maka takhta kerajaannya akan kokoh sampai selama-lamanya.

KSKK: Raja yang menghakimi orang miskin dengan adil akan memperkukuh takhtanya untuk selama-lamanya.

VMD: Jika seorang raja mengadili orang miskin dengan jujur, ia akan memerintah lebih lama.

TSI: Apabila seorang raja membela kaum yang lemah dengan adil, maka anak cucunya akan memerintah turun temurun.

BIS: Kalau raja membela hak orang lemah, bertahun-tahun ia akan memerintah.

TMV: Jika raja membela hak orang miskin, pemerintahannya akan kukuh selama-lamanya.

FAYH: Raja yang bersikap adil terhadap orang miskin akan memerintah untuk waktu yang lama.

ENDE: Radja jang mengadili orang2 hina-dina setjara adil, tachtanja kokoh-kuat se-lama2nja.

Shellabear 1912: Maka raja yang membicarakan hal orang miskin dengan setianya itu tak dapat tiada takhta kerajaannya akan ditetapkan sampai selama-lamanya.

Leydekker Draft: Sawatu Radja jang berbowat 'intsaf pada 'awrang-awrang papa dengan sabenarnja, singgahsananja 'akan detogohkan sampej salama-lamanja.

AVB: Jika raja mengadili orang miskin dengan adil, maka takhta kerajaannya akan sentiasa kukuh.


TB ITL: Raja <04428> yang menghakimi <08199> orang lemah <01800> dengan adil <0571>, takhtanya <03678> tetap kokoh <03559> untuk selama-lamanya <05703>.


Jawa: Ratu kang ngadili wong sekeng klawan adil, iku dhampare lestari kukuh ing salawas-lawase.

Jawa 1994: Raja sing tumindak adil marang wong miskin pepréntahané bakal lestari suwé.

Sunda: Raja anu ngaraksa hak-hak rahayatna anu malarat, marentahna bakal awet.

Madura: Mon rato abillai ha’na oreng se ta’ andhi’ kakowadan, tanto marenta sampe’ ataonan.

Bali: Yening ida sang prabu matindih teken hak anake tiwas, ida lakar mrentah salawas-lawasne.

Bugis: Rékko naéwaiwi arungngé ha’na tau malemmaé, mattaut-taungngi mapparénta matu.

Makasar: Punna naalleangangngang karaeng ha’na tau lammaya, lattaung-taungi lammarenta.

Toraja: Iatu misa’ datu untonganan kara-karana tobongko, manassa la bantang tu isungan kapayunganna sae lakona.

Karo: Adi ikapiti raja kalak bujur, la banci lang ndekah ia jadi raja.

Simalungun: Raja na manguhumi halak na masombuh ibagas hasintongan, totap do paratasni lalab.

Toba: Raja na mandabu uhum hasintongan tu angka na parir, pahot habangsana ro di salelenglelengna.


NASB: If a king judges the poor with truth, His throne will be established forever.

HCSB: A king who judges the poor with fairness--his throne will be established forever.

LEB: When a king judges the poor with honesty, his throne will always be secure.

NIV: If a king judges the poor with fairness, his throne will always be secure.

ESV: If a king faithfully judges the poor, his throne will be established forever.

NRSV: If a king judges the poor with equity, his throne will be established forever.

REB: If a king steadfastly deals out justice to the weak his throne will be secure for ever.

NKJV: The king who judges the poor with truth, His throne will be established forever.

KJV: The king that faithfully judgeth the poor, his throne shall be established for ever.

AMP: The king who faithfully judges the poor, his throne shall be established continuously.

NLT: A king who is fair to the poor will have a long reign.

GNB: If a king defends the rights of the poor, he will rule for a long time.

ERV: If a king judges the poor fairly, he will rule for a long time.

BBE: The king who is a true judge in the cause of the poor, will be safe for ever on the seat of his power.

MSG: Leadership gains authority and respect when the voiceless poor are treated fairly.

CEV: Kings who are fair to the poor will rule forever.

CEVUK: Kings who are fair to the poor will rule for ever.

GWV: When a king judges the poor with honesty, his throne will always be secure.


NET [draft] ITL: If a king <04428> judges <08199> the poor <01800> in truth <0571>, his throne <03678> will be established <03559> forever <05703>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Amsal 29 : 14 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel