Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NET]     [PL]  [PB] 
 <<  Ibrani 3 : 6 >> 

NETBible: But Christ is faithful as a son over God’s house. We are of his house, if in fact we hold firmly to our confidence and the hope we take pride in.


AYT: Namun, Kristus setia sebagai Anak dalam rumah Allah, yaitu kita, jika kita tetap berpegang teguh pada keyakinan dan pengharapan yang kita banggakan sampai akhir.

TB: tetapi Kristus setia sebagai Anak yang mengepalai rumah-Nya; dan rumah-Nya ialah kita, jika kita sampai kepada akhirnya teguh berpegang pada kepercayaan dan pengharapan yang kita megahkan.

TL: tetapi Kristus itu sebagaimana seorang anak berkuasa atas isi rumah Allah; maka kita inilah isi rumah-Nya itu, asal kita tetap di dalam iman dan harap, yang menjadi kemegahan kita, hingga kepada kesudahannya.

MILT: tetapi Kristus selaku Putra atas bait-Nya, yang bait-Nya itu adalah kita, hanya apabila kita memegang teguh keyakinan dan kemegahan pengharapan itu sampai pada akhirnya.

Shellabear 2010: Akan tetapi, Al Masih setia atas seisi rumah Allah, sebagai Sang Anak. Kitalah rumah Allah itu, jika kita teguh berpegang pada keyakinan dan pengharapan yang adalah kemegahan kita, sampai pada kesudahannya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Akan tetapi, Al Masih setia atas seisi rumah Allah, sebagai Sang Anak. Kitalah rumah Allah itu, jika kita teguh berpegang pada keyakinan dan pengharapan yang adalah kemegahan kita, sampai pada kesudahannya.

Shellabear 2000: Akan tetapi, Al Masih setia atas seisi rumah Allah, sebagai Sang Anak. Kitalah rumah Allah itu, jika kita teguh berpegang pada keyakinan dan pengharapan yang adalah kemegahan kita, sampai pada kesudahannya.

KSZI: Tetapi al-Masih setia sebagai Putera ke atas seisi rumah-Nya. Kita adalah isi rumah-Nya jika kita berpegang teguh kepada kebahagiaan harapan ini hingga ke akhir.

KSKK: Kristus telah datang sebagai Putra, yang memiliki rumah itu, dan kita adalah anggota rumah tangga-Nya, asalkan kita tekun dalam pengharapan dan keberanian.

WBTC Draft: Tetapi Kristus setia di dalam memimpin rumah Allah, sama seperti seorang Anak. Kita adalah rumah Allah jika kita tetap yakin dan bangga atas pengharapan besar yang kita miliki.

VMD: Kristus setia di dalam memimpin rumah Allah, sama seperti seorang Anak. Kita adalah rumah Allah jika kita tetap yakin dan bangga atas pengharapan besar yang kita miliki.

AMD: Tetapi, Kristus setia memimpin rumah Allah sebagai seorang Anak. Kitalah rumah Allah itu jika kita teguh pada keyakinan kita dan bangga pada pengharapan kita.

TSI: Tetapi Kristus sendiri adalah Anak Sulung Allah yang setia dan bertanggung jawab penuh atas keluarga-Nya. Kitalah keluarga-Nya itu, asalkan kita tetap berpegang teguh pada keyakinan dan berani bersaksi tentang pengharapan kita sampai akhir.

BIS: Tetapi Kristus setia sebagai Anak yang bertanggung jawab atas Rumah Allah. Dan kita inilah Rumah Allah, kalau kita tetap bersemangat dan tetap yakin untuk mendapat apa yang kita harapkan.

TMV: Tetapi Kristus setia sebagai Anak yang bertanggungjawab terhadap rumah Allah. Kitalah rumah Allah, sekiranya kita tetap bersemangat dan tetap yakin untuk mendapat apa yang kita harapkan.

BSD: Namun, Kristus adalah Anak, yang setia. Dialah yang bertanggung jawab atas rumah Allah. Kitalah rumah Allah itu, yakni kalau kita tetap percaya dan tetap yakin akan mendapat apa yang kita harapkan.

FAYH: Tetapi Kristus, Anak Allah yang setia, berkuasa penuh atas rumah Allah. Dan kita umat Kristen adalah rumah Allah -- Ia hidup di dalam kita -- jika kita tidak berputus harapan, melainkan tetap bersukacita dan tetap bersandar kepada Tuhan sampai akhir.

ENDE: tetapi Kristus setia sebagai Putera jang melebihi rumahNja, dan rumahNja itu ialah kita, asal tetap berpegang pada harapan jang kita banggakan.

Shellabear 1912: tetapi Al Masih itu seperti seorang anak atas isi rumah Allah; adapun kita inilah isi rumahnya itu, jikalau kita menaruh berani hati dan harap kemegahan kita tetap sampai kesudahannya.

Klinkert 1879: Tetapi Almasih itoe saperti anak dalam roemahnja sendiri, maka roemahnja itoelah kita, djikalau kiranja kita berpegang akan kamardahekaan dan kapoedjian harap itoe sampai kapada kasoedahan.

Klinkert 1863: Tetapi Kristoes itoe saperti sa-orang Anak memarentahken atas roemahnja sendiri; {1Ko 3:16; 6:19; 1Pe 2:5} maka roemahnja ija-itoelah kita-orang, {Rom 5:2} kaloe kiranja kita-orang pegang tegoh-tegoh sama brani hati dan kapoedjian harap sampe kapada kasoedahan.

Melayu Baba: ttapi Almaseh pula sperti satu anak, atas isi rumah Allah; dan kita-lah dia punya isi-rumah, jikalau kita pegang kita punya brani-hati dan kita punya harap punya kmgahan ttap sampai ksudahan.

Ambon Draft: Tetapi Tuhan CHRISTOS ada itu, seperti satu anak laki-laki atas rumahnja maka rumahnja itu, itulah kami, djikalawkamimemegangdengan togoh-togohnja kalu wasan hati dan kasuka; an pengharapan datang kapada penghabisan.

Keasberry 1853: Tutapi Almasih itu sapurti sa'orang anak mumrentahkan atas rumahnya. sindiri, adapun rumahnya itu kita inilah dia, maka jikalau kiranya kita mumugang tugoh tugoh kupurchayaan itu bursuka suka sampie kapada kasudahannya.

Keasberry 1866: Tŭtapi Almasih itu spŭrti sa’orang anak mŭmrentahkan atas rumahnya sŭndiri, adapun rumahnya itu kami inilah dia, jikalau kiranya kami mŭmŭgang tŭgoh tŭgoh kŭpŭrchayaan, dan kasukaan pŭngharapan itu sampie kapada kasudahannya.

Leydekker Draft: Tetapi 'Elmesehh salaku 'anakh laki 2 jang ter`angkat 'atas rumah sendirinja: rumah sijapa kamij 'ini 'ada, djikalaw djuga kamij memegang kaluwasan hati dan penggahan 'asa 'itu dengan togoh 2 nja datang kapada tamat.

AVB: Tetapi Kristus setia sebagai Anak ke atas seisi rumah-Nya. Kita adalah isi rumah-Nya jika kita berpegang teguh pada kebahagiaan harapan ini hingga ke akhir.

Iban: Tang Kristus tetap ati ngibun rumah Allah Taala laban Iya Anak. Lalu kitai tu rumah Allah Taala, enti kitai bepegai teguh ba ati ti kempang enggau ba pengadang ti dikemegahka kitai.


TB ITL: tetapi <1161> Kristus <5547> setia sebagai <5613> Anak <5207> yang mengepalai <1909> rumah-Nya <3624> <846>; dan rumah-Nya <3624> ialah <1510> kita <2249>, jika <1437> kita sampai kepada <3360> akhirnya <5056> teguh <949> berpegang <2722> <0> pada kepercayaan <2745> dan pengharapan <1680> yang kita megahkan <0> <2722>. [<3739> <3954> <2532>]


Jawa: ananging Gusti Kristus iku setya kayadene Putra kang mengku padalemane; sarta padalemane iya iku kita, angger kita padha kukuh ing pracaya sarta ing pangarep-arep kang kita agung-agungake nganti tumeka ing wekasan.

Jawa 2006: nanging Kristus kang jumeneng Putra iku mengku tanggel jawab kanthi setya tumrap padalemané; sarta padalemané iku kita, angger kita padha kukuh ing pracaya sarta ing pangarep-arep kang kita gung-gungaké nganti tumeka ing wekasan.

Jawa 1994: Nanging Sang Kristus tumemené kaya déné Putra, kang mikul tanggung jawab tumraping Pedalemané Allah. Pedalemané Allah, yakuwi kita iki, anggeré kita padha mantep lan yakin yèn bakal padha nampani apa sing kita arep-arep.

Jawa-Suriname: Nanging Kristus kuwi ngungkuli nabi Moses, awit Dèkné dadi anak sing nyangga penjawab ing brayaté Gusti Allah. Lan brayaté Gusti Allah kuwi ya awaké déwé iki, nèk awaké déwé mantep terus pretyaya lan ngakoni karo kendel ing pengarep-arepé awaké déwé.

Sunda: Tapi kasatiaan Kristus mah kasatiaan nu jadi Putra, anu kagungan rasa tanggung jawab perkara gedong Allah. Ari nu disebut gedong Allah nya eta urang, lamun urangna tetep junun kana hal anu dijieun pangharepan.

Sunda Formal: Tapi Al Masih mah, kumureb-Na teh, sakumaha kumurebna nu jadi Putra, anu dikawasakeun ngurus panglinggihan kagungan Rama. Urang bisa ngarasa betah matuh di dinya, tapi saratna urang kudu berjuang kalawan temen-tinemenan tur tahan uji tepi ka panganggeusan, jeung manteng cengeng ka anu diarep-arep.

Madura: Nangeng Almasih esto menangka Pottra se atanggung jawab kaangguy padalemmanna Allah. Ban sampeyan sareng kaula sadaja paneka padalemmanna Allah, mon sampeyan sareng kaula sadaja paggun samangat ban teptep yakin kaangguy ngaolle ponapa se earep sampeyan sareng kaula sadaja.

Bauzi: Lahana ame Da Kristus lam gi mei na modemda Musati uloho vabak. Am abo Alam Adat am bak. Alat Aba gagohemu Am abo Alam damalehe dam laba im gagu faheme vou meedume bohulalem Datebo Am am bak. Iho Kristus bake keàtet tu vuzehi im Abada bohu meeda. Labi Alat iba fet gagu vàmadi esuhu im lam, “Imbodi meeda tame,” lahame iho keàtet teudi tu vi ozodam bohu meeda. Labihasu meedameam làhà im ame Alam damalehe dam im am bak.

Bali: Nanging Ida Sang Kristus sane makadados Sang Putra, sane sampun kapisara buat ngraksa parakaulan Ida Sang Hyang Widi Wasa, Ida sampun satia tuu. Sane pinaka dados parakaulan Idane, inggih punika iraga, yening iraga tansah pageh tur cager ring paindikan sane ajap-ajap iraga.

Ngaju: Tapi Kristus baketep kilau Anak je aton tanggong jawab dengan Human Hatalla. Tuntang itah toh Human Hatalla, asal atei itah tetep balasot tuntang tetep percaya uka mandino taloh je iharap itah.

Sasak: Laguq Almasih setie sebagẽ Bije saq asalne lẽman Allah saq betanggung jawab lẽq gedẽng Allah. Dait ite niki gedẽng Allah, lamun ite tetep besemanget dait tetep yakin jari mauq napi saq ite harepang.

Bugis: Iyakiya Kristus matinului selaku Ana’ iya tanggung jawakiyéngngi Bolana Allataala. Na idi’naé Bolana Allataala, rékko tette’ki masumange’ sibawa tette’ mateppe’ untu’ lolongengngi aga iya tamménasaiyé.

Makasar: Mingka tamalanreai Isa salaku Ana’ antanggongiai amparakai Balla’Na Allata’ala. Na ikattemi anne sanrapang Balla’Na Allata’ala, punna tuli lompona sumangatta siagang tuli tappatta angkanaya tena tanigappana anjo apa niminasaia.

Toraja: apa Kristus susi Anak ungkuasai makalima’na apa lan banuanNa Puang Matua; kitamorate tu apa lan banuanNa, podo ke tang tilelukki tu penaa batta’ta sia kapa’rannuananta, tu taposattuan (sae lako katampakanna).

Duri: Apa Anak to Almaseh to dipabarakkanni jaman ntulung sininna taun-Na Puang Allataala. Na kita'mo tee to taun-Na, ke da'tanki' matappa' sola da'tanki' mangrannuan lako manda Puang Isa.

Gorontalo: Bo ti Isa Almasih yito Walao Allahuta'ala ta kawa-kawasa bele lo Allahuta'ala. Wawu bele lo Allahuta'ala yito ito wonu ito debo tatapu barani wawu hedihima mototoheto uyiyakini u hepopomasahuruwonto.

Gorontalo 2006: Boti Isa Almasi tatapu wau molotolo hilao odelo Walao̒ tatihu-tihula duo̒lo Bele lo Allahu Taa̒ala. Wau ito botieelo Bele lo Allahu Taa̒ala, wonu ito debo osumangati wau debo yakini u moo̒tapu mai wolo u hehalaa-puwonto.

Balantak: Kasee i Kristus malolo' bookoi Anakna Alaata'ala men bo pantanaasi Laiganna Alaata'ala. Ka' kitamo karaani'i a Laiganna Alaata'ala kalu kita sinampang parasaya ka' mongooskon men kodaakononta.

Bambam: Sapo' Kristus Ia Änä'na Puang Allataala to manontom ungkapalai banuanna Puang Allataala. Menna diuaam banuanna Puang Allataala? Kitaa' diuaam, ke tontä liui matoho penabanta anna ponno pahhannuam muampai indo tapemmitai la nabeengkia' Puang Allataala.

Kaili Da'a: Tapi Kristus Ana nu Alatala to natutu nombaurusi pura-pura ananjapo nu Alatala. Pade kita majadi ananjapona ane kita maroo momparasaya bo maroo manjarumaka I'a ante madamba rara sampe ri kaopuna

Mongondow: Ta'e ki Kristus im mosatiabií saḷaku Adií inta motanggung jawab kom Baḷoi Allah. Bo kitabií na'a im Baḷoi Allah aka umuran moḷoben ibog naton kumadai bo moyakin moko'ulií kon onu inta harapon makow naton.

Aralle: Ampo' Kristus nei' tadia sabua' ampo' inang Änä'na Puang Alataala, ang tuhu'-tuhu'ang lolo umpongkahai Dasanna Puang Alataala. Ihsinna yato Dasanna, dianto kita'a' ingkännaingke, solasohong, ponna inahantaa' tontong lolo unghannuang supu Puang Yesus, anna daingkea' bata-bata.

Napu: Agayana Kerisitu, bara pea topobago. Iami Anana mpuu Pue Ala au mampopolumao liliu bagoNa nodo hadua tadulako au mokadipura ope-ope ihi souna Pue Ala. Ihi souna Pue Ala iti, himbela hai ikita ide halalu, asala maroho liliu pepoinalainta hai meharunga liliuke i Pue Yesu duuna i kahopoana.

Sangir: Kai arawe i Kristus ute kawe satia kere sěngkatau Ahusẹ̌ mẹ̌tatal᷊ung Bal᷊em Mawu e. Dingangu kai seng i kitẹ ini e Wal᷊em Mawu, kereu i kitẹ e těbewe mal᷊aigasẹ̌ dingangu těbewe mạngiaking u makahombangbe apang kụ lẹ̌harapeng i kitẹ e.

Taa: (3:5)

Rote: Tehu Kristus lilineka da'dileo Anak fo nde nataa Manetualain Uma na. Ma ita ia nde Manetualain Uma na, metema ita manggate tahele ma tamahele tahele soona ita hapu hata fo ita tamahena ka.

Galela: Duma nako ma Kristus gena, upa ka o leleani moi, Una he o Gikimoi ma Ngopa la kanaga waaka wokaeli o Gikimoi Awi tahu ma raba magena waaturu. De ngone gena to Una Awi tahu ma raba moi, hitilahi nanga siningaka asa pobarani pomasigocoho qaputuru la powingongano ma Kristuska.

Yali, Angguruk: Indi wirik toho welatfag angge famen Kristus ino o ngi Ahun Amloho wereg lit Aren o ino ngi reg lit wereg. Kristus inowen tik-tem toho fanowap nenebuhu ulug ninindi wenggel haruk lit nenehiyeg toho mondabi seneg lamuhuk halug o ebe ino nit welamuhuk.

Tabaru: Ma ma Kristus ge'ena la ma Jo'oungu ma Dutu 'awi Ngowaka, 'una ge'ena tatapu wajaga ma Jo'oungu ma Dutu 'awi 'umati. De ngone ne'ena ma Jo'oungu ma Dutu 'awi 'umati, nako ngone sigado ma do-dogumika tatapu pomo-moroini de pomagae pongaku de pomasinganono ma Kristusika.

Karo: Tapi Kristus patuh bagi Anak si ertanggung jabap i bas rumah Dibata. Kita enda me rumah Dibata adi tetap ukurta ergiah-giah dingen tek kita maka sidat nge kai si iarapken kita.

Simalungun: tapi anggo Kristus haposan do songon Anak, na manggomgomi rumah ni Naibata, anjaha hita do rumah-Ni ai, anggo poltik ijolom hita ronsi ujungni hinsah ni uhur ampa tenger ni uhur bani na niarapkon ai.

Toba: Alai anggo Kristus i, songon Anak sigomgom bagasna; hita do bagasna, anggo gomos tatiop ro di ujungna hiras ni roha, na mangasahon ni hinirim i.

Dairi: Tapi ukum Kristus kepposen ngo bagè Anak simertanggung jabab mi Bages Dèbata. Janah kita ngo Bages Dèbata, mula tetap nggasang janah tok ukurta soh mi puncana lako menjalo niharapkenta i.

Minangkabau: Tapi, Isa Almasih satiya sabagai Anak nan batangguang jawab, taradok Rumah Allah. Kito ko lah nan Rumah Allah, jikok kito layi tatap basumangaik, sarato tatap yakin untuak mandapek apo nan kito arokkan.

Nias: Ba Keriso lõ farõi si mane Ono sangonorogõ tõdõ Omo Lowalangi. Ba ya'ita andre Nomo Lowalangi andrõ, na lõ mamalõ wehi'a dõdõda ba lõ mamalõ wanõtõna ba wanõndra hadia zi no tadõnadõna.

Mentawai: Tápoi ka sia Kristus matopit nia siripot puooni nia Toga, siputatanggung jawab ka uman Taikamanua. Oto sita néné te uman Taikamanua, ké mariu-riu baí puroron paatuatta samba putotonem bagatta masisiló sangamberinia karonietta.

Lampung: Kidang Almasih setia sebagai Anak sai betanggung jawab atas Lamban Ibadah. Rik ram iado Lamban Ibadah, kik ram tetap besemangat rik tetap yakin untuk mansa api sai ram harapko.

Aceh: Teuma Almaseh seutia sibagoe Aneuëk nyang meutanggong jaweueb ateueh Baét Allah. Dan geutanyoe kheueh Baét Allah, meunyoe tanyoe teutab meuseumangat dan teutab yakén peue nyang tanyoe harab nyan.

Mamasa: Sapo Kristus matutu annu Anakna Puang Allata'alla to ummissanan asan angganna issinna banuanna Puang Allata'alla. Kitamoa' dikuaan issinna banuanna Puang Allata'alla ke tontong liui matoro penawanta anna kaparannuanta la untarima pa'pebenganna Puang Allata'alla.

Berik: Jengga Kristus Jeiba Tane Uwa Sanbagirmanam, ane Jei awelna Jemna waakenfersus gwebili, Jei angtane Uwa Sanbagirmanaiserem jem Sanbakef aa galap nwinirim. Ane angtane jam aa jem Sanbakef nwinirim, jei ga nei. Ane nei ga angtane Uwa Sanbagirmana, afa nei kanaufer nesa tebasinirim ini saaser-saasermer, gam jega nei nejama ereyen.

Manggarai: Maik hi Kristus junggu kin, ai Hia Anak ata papongn mbaru de Mori Keraéng. Ngong ité ho’o dé mbaru de Mori Keraéng hitu, émé ité metek tu’ung oné imbi agu bengkes hitut angos lité dengkir cemoln.

Sabu: Tapulara Kristus do henarru mii Ana do nga lua titu penaja nga Ammu Deo. Jhe di ke na hedhe ne Ammu Deo ne ki do pee maa di nga mejhanni, jhe do pee nga ketarra tu ta nara ne nga ne do henao ri di.

Kupang: Yesus ju bekin iko Tuhan Allah pung mau, ma Dia bukan tukang suru-suru sama ke baꞌi Musa. Tagal Dia tu, Kristus, Tuhan Allah pung Ana yang Dia su pili memang dari dolu, ko mau kirim datang di ini dunya. Deng Kristus tau urus batúl-batúl Dia pung Bapa pung isi ruma. Jadi kalo kotong pegang kuat-kuat kotong pung parcaya, deng kotong baharap tarús sang Kristus, kotong ju bisa maso jadi Dia pung isi ruma.

Abun: Sarewo Kristus, An tepsu pakwerut sato Musa nde, wo An ben suk tepsu Yefun Allah dakai bi Gan. An ben An bi suk-i mo Yefun Allah bi nu sisu ri-roi sor. Kristus jom suk mwa mo nu ne tepsu Yefun Allah mit. Men anato tepsu yé gato Kristus jom mo Yefun Allah bi nu, wo men bi sukjimnut kem krat mo An, men jammo An su men mit dik si men onyar dik sor.

Meyah: Tina Yesus bera ofij efen meka Allah rot tenten ojgomu, jeska Ofa bera ongga Allah oncunc erek mifmin ebirfaga egens fob. Noba erek mimif muku mufos rot fogora muisum gij Yesus nou mar ongga Allah emeita gu mimif, beda Allah omocunc mimif erek efen rusnok ojgomuja si.

Uma: Hiaa' Kristus, bela-i muntu' topobago-wadi, Ana' Alata'ala mpu'u-i-hana, to tida mpokamu bago-na jadi' Pangkeni to mpohawai' hawe'ea ihi' tomi Alata'ala. Ihi' tomi Alata'ala toe, kita' toi-mi lau ompi', asala tida oa' nono-ta mposarumaka Yesus-wadi, pai' neo'-ta morara'.

Yawa: Weramu Kristus beto Amisye ai maisyare Amisye taune apa Arikainy, napi be akarive yavaruga Amisye rai tenambe. Weti are nawirati usisa Amisye apa yavaruga so rai? Sya arakove, vatano wamirati wansanuga ntindimu wansanave Amisye amen wamamo Apa yavaruga nawirati wam.


NASB: but Christ was faithful as a Son over His house—whose house we are, if we hold fast our confidence and the boast of our hope firm until the end.

HCSB: But Christ was faithful as a Son over His household, whose household we are if we hold on to the courage and the confidence of our hope.

LEB: but Christ [was faithful] as a son over his house, whose house we are, if indeed we hold fast to our confidence and the hope we can be proud of.

NIV: But Christ is faithful as a son over God’s house. And we are his house, if we hold on to our courage and the hope of which we boast.

ESV: but Christ is faithful over God's house as a son. And we are his house if indeed we hold fast our confidence and our boasting in our hope.

NRSV: Christ, however, was faithful over God’s house as a son, and we are his house if we hold firm the confidence and the pride that belong to hope.

REB: but Christ is faithful as a son, set over the household. And we are that household, if only we are fearless and keep our hope high.

NKJV: but Christ as a Son over His own house, whose house we are if we hold fast the confidence and the rejoicing of the hope firm to the end.

KJV: But Christ as a son over his own house; whose house are we, if we hold fast the confidence and the rejoicing of the hope firm unto the end.

AMP: But Christ (the Messiah) was faithful over His [own Father's] house as a Son [and Master of it]. And it is we who are [now members] of this house, if we hold {fast and firm to the end} our joyful {and} exultant confidence and sense of triumph in our hope [in Christ].

NLT: But Christ, the faithful Son, was in charge of the entire household. And we are God’s household, if we keep up our courage and remain confident in our hope in Christ.

GNB: But Christ is faithful as the Son in charge of God's house. We are his house if we keep up our courage and our confidence in what we hope for.

ERV: But Christ is faithful in ruling God’s house as the Son. And we are God’s house, if we remain confident of the great hope we are glad to say we have.

EVD: But Christ is faithful in ruling God’s house as the Son. And we are God’s house if we remain confident of the great hope we are glad to say we have.

BBE: But Christ as a son, over his house; whose house are we, if we keep our hearts fixed in the glad and certain hope till the end.

MSG: Christ as Son is in charge of the house. Now, if we can only keep a firm grip on this bold confidence, we're the house!

Phillips NT: But Christ was faithful as a son in the household of his own Father. And we are members of this household if we hold on to the end, with confidence and pride in our hope.

DEIBLER: But Christfaithfully serves God as he …helps/cares for† his own people [MTY, MET], just like a son helps/cares for his own family. And we are God’s people [MTY] if we continue to confidently believe in Christ and if we continue to proudly wait for what God will do for us.

GULLAH: Bot Christ de Son wa hab chaage oba e Fada God house, an Christ do all wa God wahn um fa do. An we de people wa blongst ta God house, ef we keep on da hole on ta we courage an set we haat pon all dat God promise e gwine do fa we.

CEV: But Christ is the Son in charge of God's people. And we are those people, if we keep on being brave and don't lose hope.

CEVUK: But Christ is the Son in charge of God's people. And we are those people, if we keep on being brave and don't lose hope.

GWV: But Christ is a faithful son in charge of God’s household. We are his household if we continue to have courage and to be proud of the confidence we have.


NET [draft] ITL: But <1161> Christ <5547> is faithful as <5613> a son <5207> over <1909> God’s <846> house <3624>. We <2249> are <1510> of his house <3624>, if <1437> in fact we hold firmly <2722> to our confidence <3954> and <2532> the hope <1680> we take pride <2745> in.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Ibrani 3 : 6 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel