Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NET]     [PL]  [PB] 
 <<  Nehemia 7 : 6 >> 

NETBible: These are the people of the province who returned from the captivity of the exiles, whom King Nebuchadnezzar of Babylon had forced into exile. They returned to Jerusalem and to Judah, each to his own city.


AYT: Inilah orang-orang provinsi yang kembali dari pembuangan, yaitu orang-orang buangan yang dahulu diangkut oleh Nebukadnezar, raja Babel, dan kembali ke Yerusalem dan Yehuda, ke kota mereka masing-masing.

TB: Inilah orang-orang propinsi Yehuda yang berangkat pulang dari pembuangan, yakni para tawanan, yang dahulu diangkut oleh Nebukadnezar, raja Babel, dan yang kembali ke Yerusalem dan ke Yehuda, masing-masing ke kotanya.

TL: Bahwa inilah segala orang yang sudah berjalan dari negeri-negeri itu, yaitu orang yang sudah dibawa dengan tertawan, yang sudah dipindahkan oleh Nebukadnezar, raja Babil, dan yang kembali ke Yeruzalem dan Yehuda, masing-masing kepada negerinya;

MILT: Inilah anak-anak daerah yang pulang dari pembuangan, para tawanan yang telah Nebukadnezar, raja Babilon bawa ke pembuangan dan yang kembali ke Yerusalem dan ke Yehuda, masing-masing ke kotanya.

Shellabear 2010: Inilah orang-orang Propinsi Yuda yang pulang dari dari tempat penawanan, yaitu orang-orang yang dahulu dibuang Nebukadnezar, raja Babel, dan yang kembali ke Yerusalem serta ke Tanah Yuda, ke kotanya masing-masing.

KS (Revisi Shellabear 2011): Inilah orang-orang Propinsi Yuda yang pulang dari dari tempat penawanan, yaitu orang-orang yang dahulu dibuang Nebukadnezar, raja Babel, dan yang kembali ke Yerusalem serta ke Tanah Yuda, ke kotanya masing-masing.

KSKK: Inilah warga propinsi yang kembali dari pembuangan, yaitu mereka yang telah dideportasi oleh Nebukadnezar, raja Babel, tetapi kembali ke Yerusalem dan Yehuda, masing-masing ke kotanya:

VMD: Inilah orang dari propinsi yang kembali dari pembuangan. Dahulu Nebukadnezar raja Babel membawa mereka sebagai tawanan ke Babel. Orang itu kembali ke Yerusalem dan Yehuda, masing-masing ke kotanya sendiri.

TSI: Berikut ini adalah daftar kelompok orang yang kembali dari pembuangan, yaitu mereka yang dahulu dibawa Raja Nebukadnezar ke Babel, tetapi sekarang sudah kembali ke tempat asal mereka di Yerusalem dan di kota-kota Yehuda.

BIS: Banyak di antara orang-orang buangan meninggalkan provinsi Babel dan kembali ke Yerusalem dan Yehuda, masing-masing ke kotanya sendiri. Mereka telah lama hidup dalam pembuangan di Babel, sejak mereka diangkut ke sana sebagai tawanan oleh Raja Nebukadnezar.

TMV: Banyak di kalangan orang buangan meninggalkan wilayah Babel dan pulang ke Yerusalem dan Yehuda, masing-masing ke kotanya sendiri. Keluarga mereka telah lama hidup dalam buangan di Babilonia, sejak Raja Nebukadnezar membawa mereka ke sana sebagai orang tawanan.

FAYH: "Inilah daftar nama orang-orang Yahudi yang telah kembali ke Yehuda sesudah menjadi tawanan Raja Nebukadnezar di Babel:

ENDE: Inilah orang wilajah (Juda), jang kembali dari pembuangan, dimana mereka diasingkan. Dahulu mereka dibuang ke Babel oleh Nebukadnezar, radja Babel, dan kini mereka kembali ke Jerusjalem dan Juda, masing2 kekotanja.

Shellabear 1912: Maka kudapati kitab keturunan segala orang yang telah datang mula-mula dan kudapati ada tersurat dalamnya demikian: Bahwa inilah anak desa yang pergi dari antara segala orang tawanan yang telah ditawani itu dan yang telah dibawa pergi oleh Nebukadnezar, raja Babel itu, dan yang pulang ke Yerusalem dan ke tanah Yehuda masing-masing ke negrinya

Leydekker Draft: 'Inilah segala 'anakh-anakh 'isij nagara 'itu, jang ber`angkat deri pada katawanan 'awrang kapindahan, jang telah depindahkan 'awleh Nebukadnejtsar Sulthan Babel, dan jang sudah pulang ka-Jerusjalejm, dan ka-Jehuda, masing-masing kanegerinja:

AVB: Inilah warga wilayah Yehuda yang pulang dari tempat penawanan, iaitu warga yang dahulunya dibuang oleh Nebukadnezar, raja Babel. Mereka kembali ke Yerusalem serta ke Tanah Yehuda, ke kota masing-masing.


TB ITL: Inilah <0428> orang-orang <01121> propinsi <04082> Yehuda yang berangkat <05927> pulang dari pembuangan <07628>, yakni para tawanan <01473>, yang <0834> dahulu diangkut <01540> oleh Nebukadnezar <05019>, raja <04428> Babel <0894>, dan yang kembali <07725> ke Yerusalem <03389> dan ke Yehuda <03063>, masing-masing <0376> ke kotanya <05892>.


Jawa: Iki pratelane ing propinsi Yehuda kang padha mangkat mulih saka ing pambuwangan, yaiku para tawanan kang biyen padha diangkatake dening Sang Prabu Nebukadnezar ratu ing tanah Babil, nuli padha bali mulih menyang ing Yerusalem lan ing Yehuda, sawiji-wijine menyang ing kuthane dhewe-dhewe.

Jawa 1994: Akèh wong buwangan sing lunga saka propinsi Babil, bali menyang Yérusalèm lan Yéhuda, saben wong menyang kuthané dhéwé-dhéwé. Kulawargané wong-wong mau wis suwé manggon ing pembuwangan ing Babil, wiwit padha ditawan lan digawa mrana déning Raja Nebukadnésar.

Sunda: Loba pisan anu marulang ti pangbuangan di Babul teh, marulang ka Yerusalem jeung Yuda, ka lemburna masing-masing. Caricingna di ditu ti barang diboyong ku Raja Nebukadnesar.

Madura: Bannya’ e antarana reng-oreng buwangan se kalowar dhari propinsi Babil abali ka Yerusalim ban Yehuda, ka kotthana bang-sebang. Reng-oreng jareya la abit badha e pambuwangan e Babil, molae dhari e bakto etawan bi’ Rato Nebukadnezar.

Bali: Akeh jadmane sane maselong ring wewidangan panegara Babele mawali ka Yerusalem miwah wewidangan Yehudane. Ipun pada mawali ka kotannyane suang-suang. Kulawarga-kulawargannyane magenah ring paselongan ring Babel, ngawit saking daweg Ida Sang Prabu Nebukadnesar makta ipun mrika dados tawanan.

Bugis: Maéga ri yelle’na sining tau ripalié salaiwi propinsi Babél nalisu ri Yérusalém sibawa Yéhuda, tungke-tungke ri kotana muto. Maittani mennang tuwo ri appalirengngé ri Babél, sipongenna mennang ritiwi kuwaro selaku tawangeng ri Arung Nébukadnézar.

Makasar: Jai battu ri sikamma tau nipelaka ambokoi propinsi Babel nampa ammotere’ mange ri Yerusalem siagang Yehuda, massing-massing ri kotana ke’nanga. Sallomi ke’nanga attallasa’ lalang ri pa’rasangang pammelakkanga ri Babel, iamintu baku’ nieranna ke’nanga mange anjoreng ri Karaeng Nebukadnezar.

Toraja: Inde sia tu pa’tondokan propinsi, tu ke’de’ lu dio mai padanna to dipali’, tu napali’ Nebukadnezar, datu Babel, sia sulemo lako Yerusalem sia lako Yehuda, pantan umpeloloi kotana;

Karo: Nterem kalak buangen e nadingken propinsi Babilon jenari mulih ku Jerusalem ntah Juda, sekalak-sekalak ku kuta pengulihenna. Keluarga kalak enda nggo ringan i tanah pembuangen i negeri Babilon kenca Raja Nebukadnesar maba ia ku jah jadi tabanen.

Simalungun: On ma jolma pangisi ni nagori ai, na tangkog hun habuangan, na binuangkon ni si Nebukadnesar, raja hun Babel, gabe mulak ma sidea hu Jerusalem ampa hu Juda, ganup hutani bei.

Toba: On ma angka jolma marluatluat, angka naung nangkok sian habuangan, angka na binuangkon ni si Nebukadnesar, raja sian Babel, gabe mulak nasida tu Jerusalem dohot tu Juda, ganup tu hutana be.


NASB: These are the people of the province who came up from the captivity of the exiles whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and who returned to Jerusalem and Judah, each to his city,

HCSB: These are the people of the province who went up from among the captive exiles deported by King Nebuchadnezzar of Babylon. Each of them returned to his own town in Jerusalem and Judah.

LEB: These were the people in the province. They were the ones who left the place where the exiles had been taken captive. King Nebuchadnezzar of Babylon had taken them captive. They returned to Jerusalem and Judah. All of them went to their own cities.

NIV: These are the people of the province who came up from the captivity of the exiles whom Nebuchadnezzar king of Babylon had taken captive (they returned to Jerusalem and Judah, each to his own town,

ESV: These were the people of the province who came up out of the captivity of those exiles whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried into exile. They returned to Jerusalem and Judah, each to his town.

NRSV: These are the people of the province who came up out of the captivity of those exiles whom King Nebuchadnezzar of Babylon had carried into exile; they returned to Jerusalem and Judah, each to his town.

REB: Of the captives whom King Nebuchadnezzar of Babylon had taken into exile, these are the people of the province who have returned to Jerusalem and Judah, each to his own town,

NKJV: These are the people of the province who came back from the captivity, of those who had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and who returned to Jerusalem and Judah, everyone to his city.

KJV: These [are] the children of the province, that went up out of the captivity, of those that had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and came again to Jerusalem and to Judah, every one unto his city;

AMP: These are the people of the province who came up out of the captivity of those exiles whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away; they returned to Jerusalem and to Judah, each to his town,

NLT: "Here is the list of the Jewish exiles of the provinces who returned from their captivity to Jerusalem and to the other towns of Judah. They had been deported to Babylon by King Nebuchadnezzar.

GNB: Many of the exiles left the province of Babylon and returned to Jerusalem and Judah, each to his own hometown. Their families had been living in exile in Babylonia ever since King Nebuchadnezzar had taken them there as prisoners.

ERV: These are the people of the province who came back from captivity. In the past, King Nebuchadnezzar of Babylon took them as prisoners to Babylon. These people came back to Jerusalem and Judah. They all went to their own towns.

BBE: These are the people of the divisions of the kingdom, among those who had been made prisoners by Nebuchadnezzar, the king of Babylon, and taken away by him, who went back to Jerusalem and Judah, every one to his town;

MSG: These are the people of the province who returned from the captivity of the Exile, the ones Nebuchadnezzar king of Babylon had carried off captive; they came back to Jerusalem and Judah, each going to his own town.

CEV: (7:5)

CEVUK: (7:5)

GWV: These were the people in the province. They were the ones who left the place where the exiles had been taken captive. King Nebuchadnezzar of Babylon had taken them captive. They returned to Jerusalem and Judah. All of them went to their own cities.


NET [draft] ITL: These <0428> are the people <01121> of the province <04082> who returned <05927> from the captivity <07628> of the exiles <01473>, whom <0834> King <04428> Nebuchadnezzar <05019> of Babylon <0894> had forced into exile <01540>. They returned <07725> to Jerusalem <03389> and to Judah <03063>, each <0376> to his own city <05892>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Nehemia 7 : 6 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel