Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NET]     [PL]  [PB] 
 <<  Yeremia 13 : 3 >> 

NETBible: Then the Lord spoke to me again and said,


AYT: Kemudian, firman Tuhan datang kepadaku untuk kedua kalinya, katanya,

TB: Sesudah itu datanglah firman TUHAN kepadaku untuk kedua kalinya, bunyinya:

TL: Maka datanglah firman Tuhan kepadaku pada kedua kalinya, bunyinya:

MILT: Dan datanglah firman TUHAN (YAHWEH - 03068) kepadaku untuk kedua kalinya, katanya,

Shellabear 2010: Kemudian untuk kedua kalinya turunlah firman ALLAH kepadaku demikian,

KS (Revisi Shellabear 2011): Kemudian untuk kedua kalinya turunlah firman ALLAH kepadaku demikian,

KSKK: Kemudian datang lagi sabda Tuhan kepadaku untuk kedua kalinya,

VMD: Kemudian untuk kedua kalinya TUHAN menyampaikan pesan kepadaku,

BIS: Kemudian TUHAN berbicara lagi kepadaku, katanya,

TMV: Kemudian TUHAN berfirman kepadaku lagi,

FAYH: Kemudian TUHAN berfirman lagi kepadaku,

ENDE: Lalu sampailah untuk kedua kalinja sabda Jahwe kepadaku:

Shellabear 1912: Maka datanglah firman Allah itu kepadaku pada kedua kalinya demikian:

Leydekker Draft: Tatkala 'itu datanglah ferman Huwa kapadaku pada kaduwa kali, sabdanja:

AVB: Kemudian untuk kali kedua datanglah firman TUHAN kepadaku demikian,


TB ITL: Sesudah itu datanglah <01961> firman <01697> TUHAN <03068> kepadaku <0413> untuk kedua kalinya <08145>, bunyinya <0559>:


Jawa: Sawuse mangkono Sang Yehuwah ndhawuhake maneh:

Jawa 1994: Pangéran nuli ngandika menèh,

Sunda: Ti dinya PANGERAN nimbalan deui, dawuhana-Na,

Madura: Saellana jareya PANGERAN adhabu pole ka sengko’, dhabuna,

Bali: Wusan punika Ida Sang Hyang Widi Wasa malih ngandika, sapuniki:

Bugis: Nainappa mabbicarasi PUWANGNGE lao ri iyya, adan-Na,

Makasar: Nampa a’bicaramo Batara ri nakke, Nakana,

Toraja: Saemi tu kadanNa PUANG urrampoina’ ma’penduanna, Nakua:

Karo: Kenca bage ngerana ka TUHAN man bangku nina,

Simalungun: Dob ai roh ma hata ni Jahowa hu bangku paduahalihon, nini,

Toba: Dung i ro ma hata ni Jahowa tu ahu paduahalihon, songon on:


NASB: Then the word of the LORD came to me a second time, saying,

HCSB: Then the word of the LORD came to me a second time:

LEB: The LORD spoke his word to me again. He said,

NIV: Then the word of the LORD came to me a second time:

ESV: And the word of the LORD came to me a second time,

NRSV: And the word of the LORD came to me a second time, saying,

REB: The LORD spoke to me a second time:

NKJV: And the word of the LORD came to me the second time, saying,

KJV: And the word of the LORD came unto me the second time, saying,

AMP: And the word of the Lord came to me the second time, saying,

NLT: Then the LORD gave me another message:

GNB: Then the LORD spoke to me again and said,

ERV: Then the message from the LORD came to me a second time.

BBE: And the word of the Lord came to me a second time, saying,

MSG: Then GOD told me,

CEV: Then the LORD said,

CEVUK: Then the Lord said,

GWV: The LORD spoke his word to me again. He said,


NET [draft] ITL: Then the Lord <03068> spoke <01697> <01961> to <0413> me again <08145> and said <0559>,


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yeremia 13 : 3 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel