NKJV: The king who judges the poor with truth, His throne will be established forever.
AYT: Jika seorang raja mengadili orang miskin dengan adil, takhtanya akan kukuh untuk selama-lamanya.
TB: Raja yang menghakimi orang lemah dengan adil, takhtanya tetap kokoh untuk selama-lamanya.
TL: Seorang raja yang membicarakan hal orang miskin dengan setia, maka takhtanya akan kekal tetap selama-lamanya.
MILT: Raja yang menghakimi orang yang lemah dengan kebenaran, takhtanya akan dikukuhkan untuk selamanya.
Shellabear 2010: Jika raja mengadili fakir miskin dengan benar, maka takhta kerajaannya akan kokoh sampai selama-lamanya.
KS (Revisi Shellabear 2011): Jika raja mengadili fakir miskin dengan benar, maka takhta kerajaannya akan kokoh sampai selama-lamanya.
KSKK: Raja yang menghakimi orang miskin dengan adil akan memperkukuh takhtanya untuk selama-lamanya.
VMD: Jika seorang raja mengadili orang miskin dengan jujur, ia akan memerintah lebih lama.
TSI: Apabila seorang raja membela kaum yang lemah dengan adil, maka anak cucunya akan memerintah turun temurun.
BIS: Kalau raja membela hak orang lemah, bertahun-tahun ia akan memerintah.
TMV: Jika raja membela hak orang miskin, pemerintahannya akan kukuh selama-lamanya.
FAYH: Raja yang bersikap adil terhadap orang miskin akan memerintah untuk waktu yang lama.
ENDE: Radja jang mengadili orang2 hina-dina setjara adil, tachtanja kokoh-kuat se-lama2nja.
Shellabear 1912: Maka raja yang membicarakan hal orang miskin dengan setianya itu tak dapat tiada takhta kerajaannya akan ditetapkan sampai selama-lamanya.
Leydekker Draft: Sawatu Radja jang berbowat 'intsaf pada 'awrang-awrang papa dengan sabenarnja, singgahsananja 'akan detogohkan sampej salama-lamanja.
AVB: Jika raja mengadili orang miskin dengan adil, maka takhta kerajaannya akan sentiasa kukuh.
AYT ITL: Jika seorang raja <04428> mengadili <08199> orang miskin <01800> dengan adil <0571>, takhtanya <03678> akan kukuh untuk selama-lamanya <05703>. [<03559>]
TB ITL: Raja <04428> yang menghakimi <08199> orang lemah <01800> dengan adil <0571>, takhtanya <03678> tetap kokoh <03559> untuk selama-lamanya <05703>.
TL ITL: Seorang raja <04428> yang membicarakan <08199> hal orang miskin <01800> dengan setia <0571>, maka takhtanya <03678> akan kekal <05703> tetap <03559> selama-lamanya.
AVB ITL: Jika raja <04428> mengadili <08199> orang miskin <01800> dengan adil <0571>, maka takhta kerajaannya <03678> akan sentiasa <05703> kukuh <03559>.
HEBREW: <03559> Nwky <05703> del <03678> waok <01800> Myld <0571> tmab <08199> jpws <04428> Klm (29:14)
Jawa: Ratu kang ngadili wong sekeng klawan adil, iku dhampare lestari kukuh ing salawas-lawase.
Jawa 1994: Raja sing tumindak adil marang wong miskin pepréntahané bakal lestari suwé.
Sunda: Raja anu ngaraksa hak-hak rahayatna anu malarat, marentahna bakal awet.
Madura: Mon rato abillai ha’na oreng se ta’ andhi’ kakowadan, tanto marenta sampe’ ataonan.
Bali: Yening ida sang prabu matindih teken hak anake tiwas, ida lakar mrentah salawas-lawasne.
Bugis: Rékko naéwaiwi arungngé ha’na tau malemmaé, mattaut-taungngi mapparénta matu.
Makasar: Punna naalleangangngang karaeng ha’na tau lammaya, lattaung-taungi lammarenta.
Toraja: Iatu misa’ datu untonganan kara-karana tobongko, manassa la bantang tu isungan kapayunganna sae lakona.
Karo: Adi ikapiti raja kalak bujur, la banci lang ndekah ia jadi raja.
Simalungun: Raja na manguhumi halak na masombuh ibagas hasintongan, totap do paratasni lalab.
Toba: Raja na mandabu uhum hasintongan tu angka na parir, pahot habangsana ro di salelenglelengna.
NETBible: If a king judges the poor in truth, his throne will be established forever.
NASB: If a king judges the poor with truth, His throne will be established forever.
HCSB: A king who judges the poor with fairness--his throne will be established forever.
LEB: When a king judges the poor with honesty, his throne will always be secure.
NIV: If a king judges the poor with fairness, his throne will always be secure.
ESV: If a king faithfully judges the poor, his throne will be established forever.
NRSV: If a king judges the poor with equity, his throne will be established forever.
REB: If a king steadfastly deals out justice to the weak his throne will be secure for ever.
KJV: The king that faithfully judgeth the poor, his throne shall be established for ever.
AMP: The king who faithfully judges the poor, his throne shall be established continuously.
NLT: A king who is fair to the poor will have a long reign.
GNB: If a king defends the rights of the poor, he will rule for a long time.
ERV: If a king judges the poor fairly, he will rule for a long time.
BBE: The king who is a true judge in the cause of the poor, will be safe for ever on the seat of his power.
MSG: Leadership gains authority and respect when the voiceless poor are treated fairly.
CEV: Kings who are fair to the poor will rule forever.
CEVUK: Kings who are fair to the poor will rule for ever.
GWV: When a king judges the poor with honesty, his throne will always be secure.
KJV: The king <04428> that faithfully <0571> judgeth <08199> (8802) the poor <01800>_, his throne <03678> shall be established <03559> (8735) for ever <05703>_.
NASB: If a king<4428> judges<8199> the poor<1800> with truth<571>, His throne<3678> will be established<3559> forever<5703>.
NET [draft] ITL: If a king <04428> judges <08199> the poor <01800> in truth <0571>, his throne <03678> will be established <03559> forever <05703>.