NRSV: Hear, O my people, while I admonish you; O Israel, if you would but listen to me!
AYT: (81-9) Dengarkanlah, ya umat-Ku, Aku akan memperingatkanmu! Hai Israel, jika kamu mau mendengarkan Aku!
TB: (81-9) Dengarlah hai umat-Ku, Aku hendak memberi peringatan kepadamu; hai Israel, jika engkau mau mendengarkan Aku!
TL: (81-9) Dengarlah olehmu, hai umat-Ku, apabila Aku berfirman kepadamu: Hai Israel! dengarlah kiranya akan Daku.
MILT: (81-9) Hai umat-Ku, dengarkanlah dan Aku akan bersaksi di antaramu; hai Israel, jika engkau mau mendengarkan Aku:
Shellabear 2010: (81-9) Hai umat-Ku, dengarlah, Aku hendak mengingatkan engkau! Hai Israil, kalau saja engkau mau mendengarkan Aku!
KS (Revisi Shellabear 2011): (81-9) Hai umat-Ku, dengarlah, Aku hendak mengingatkan engkau! Hai Israil, kalau saja engkau mau mendengarkan Aku!
KSZI: Dengarlah, wahai umat-Ku, Aku akan menegurmu
KSKK: (81-9) Dengarlah, hai umat-Ku, Aku hendak menasihati kamu. Seandainya kamu mau mendengarkan, hai Israel!
VMD: (81-9) “Umat-Ku, Aku memperingatkan kamu. Hai Israel, dengarkan Aku.
BIS: (81-9) Dengarlah peringatan-Ku, hai umat-Ku, Israel, sekiranya kamu mau mendengarkan Aku!
TMV: (81-9) Hai umat-Ku dengarlah amaran-Ku; Hai Israel, Aku sangat ingin kamu mendengar firman-Ku!
FAYH: Hai umat-Ku, dengarlah peringatan-peringatan keras yang akan Kuberikan kepadamu. Hai Israel, kalau saja engkau mau mendengar!
ENDE: (81-9) Dengarkanlah, hai umatKu, agar Kunasihati engkau, Israil, mudah2an kaudengarkan Daku!
Shellabear 1912: (81-9) Hai kaum-Ku, dengarlah olehmu, maka Aku hendak bersaksi kepadamu, hai Israel, jikalau engkau hendak mendengar akan Daku!
Leydekker Draft: (81-9) Dengarlah, hej khawmku, sudah kukata; maka 'aku 'akan bersjaksi di`antaramu: ja 'awrang Jisra`ejl, hej kiranja 'angkaw dengar 'akan daku!
AVB: Dengarlah, wahai umat-Ku, Aku akan menegurmu – wahai Israel, kalaulah kamu mahu mendengar kata-Ku!
TB ITL: (#81-#9) Dengarlah <08085> hai umat-Ku <05971>, Aku hendak memberi peringatan <05749> kepadamu; hai Israel <03478>, jika <0518> engkau mau mendengarkan <08085> Aku!
Jawa: (81-9) He para umatingSun padha ngrungokna, Ingsun arsa paring pepenget marang sira; he Israel, manawa sira gelem ngrungokake marang dhawuhingSun.
Jawa 1994: (81-9) Hé umat-Ku, padha ngrungokna, Aku arep ngélingaké marang kowé. Hé Israèl, dhawuh-Ku padha éstokna.
Sunda: (81-9) Regepkeun, he umat Kami, Kami rek mepelingan, he Israil, cik masing narurut ka Kami!
Madura: (81-9) Edhingngagi Tang parengeddan, Tang ommat kabbi; Isra’il, ja’ sakenga ba’na endha’ ngedhingngagi!
Bali: Ih kaulan Ulune, padingehangja piteket Ulune. Ih Israel, Ulun dot pesan apang kita nyak madingehang sabdan Ulune.
Bugis: (81-9) Engkalingai papparéngngerak-Ku, éh umma’-Ku, Israél, akkalarapanna maéloko méngkalinga-Ka!
Makasar: (81-9) Pilangngeri pappakaingakKu, he kau ummakKu, Israel, ebara’ angkana erokko ampilangngeriA’!
Toraja: (81-9) E taungKu, patananni tu talingammu, la Kumotokkiko lila pa’pakilala; e to Israel, ke la moraiko umperangiiNa’!
Karo: I bas kesuhsahen erlebuh kam, emaka reh Aku ngkelini kam. Kualoi kam i bas lenggur inganKu cebuni nari, i Sumbul Meriba kam Kuuji.
Simalungun: (81-9) Tangar ma, ale bangsang-Ku, sihol do paingaton-Ku ho; ale Israel, sai ra ma ho manangihon!
Toba: Joujou do ho uju di hagogotan, gabe hupalua ho, hualusi do ho marhitehite ronggur, huunjuni do ho di lambung aek Meriba. Sela!
NETBible: I said, ‘Listen, my people! I will warn you! O Israel, if only you would obey me!
NASB: "Hear, O My people, and I will admonish you; O Israel, if you would listen to Me!
HCSB: Listen, My people, and I will admonish you. Israel, if you would only listen to Me!
LEB: Listen, my people, and I will warn you. Israel, if you would only listen to me!
NIV: "Hear, O my people, and I will warn you—if you would but listen to me, O Israel!
ESV: Hear, O my people, while I admonish you! O Israel, if you would but listen to me!
REB: Listen, my people, while I give you a solemn charge -- O that you would listen to me, Israel:
NKJV: "Hear, O My people, and I will admonish you! O Israel, if you will listen to Me!
KJV: Hear, O my people, and I will testify unto thee: O Israel, if thou wilt hearken unto me;
AMP: Hear, O My people, and I will admonish you--O Israel, if you would listen to Me!
NLT: "Listen to me, O my people, while I give you stern warnings. O Israel, if you would only listen!
GNB: Listen, my people, to my warning; Israel, how I wish you would listen to me!
ERV: “My people, I am warning you. Israel, listen to me!
BBE: Give ear, O my people, and I will give you my word, O Israel, if you will only do as I say!
MSG: "Listen, dear ones--get this straight; O Israel, don't take this lightly.
CEV: "Listen, my people, while I, the Lord, correct you! Israel, if you would only pay attention to me!
CEVUK: “Listen, my people, while I, the Lord, correct you! Israel, if you would only pay attention to me!
GWV: Listen, my people, and I will warn you. Israel, if you would only listen to me!
NET [draft] ITL: I said, ‘Listen <08085>, my people <05971>! I will warn <05749> you! O Israel <03478>, if <0518> only you would obey <08085> me!