Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [REB]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 115 : 8 >> 

REB: Their makers become like them, and so do all who put their trust in them.


AYT: Orang-orang yang membuatnya menjadi seperti mereka, begitu juga semua orang yang percaya kepada mereka.

TB: Seperti itulah jadinya orang-orang yang membuatnya, dan semua orang yang percaya kepadanya.

TL: Biarlah segala orang yang memperbuat dia itu menjadi sebagainya; demikianpun segala orang yang harap padanya.

MILT: Seperti merekalah orang yang membuatnya, yaitu setiap orang yang percaya kepada berhala-berhala itu.

Shellabear 2010: Orang-orang yang membuatnya menjadi sama seperti berhala-berhala itu, yaitu semua orang yang percaya kepadanya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Orang-orang yang membuatnya menjadi sama seperti berhala-berhala itu, yaitu semua orang yang percaya kepadanya.

KSZI: Orang yang membuatnya serupalah dengannya, demikian juga semua yang percaya kepadanya.

KSKK: Orang-orang yang membuatnya sama seperti mereka, demikian pula semua orang yang percaya pada mereka.

VMD: Orang yang membuat patung itu dan mempercayainya, akan menjadi sama seperti patung-patung itu.

BIS: Semoga begitulah nasib orang-orang yang membuatnya, dan semua orang yang percaya kepadanya.

TMV: Biarlah semua orang yang membuat berhala, dan yang percaya kepada berhala, menjadi seperti berhala yang dibuat mereka.

FAYH: Dan orang-orang yang membuat berhala-berhala itu menjadi sama saja seperti berhala. Demikian juga semua orang yang percaya kepada berhala.

ENDE: (113-16) Serupa merekalah segala pembuatnja, barangsiapa jang pertjaja kepadanja.

Shellabear 1912: Adapun orang yang membuat dia itu akan menjadi sama dengan dia, bahkan barangsiapapun baik yang percaya akan dia.

Leydekker Draft: Bajiklah segala 'awrang jang berbowat dija 'itu mendjadi sabagejnja, sasa`awrang jang harap padanja.

AVB: Orang yang membuatnya serupalah dengannya, demikian juga semua yang percaya kepadanya.


AYT ITL: Orang-orang yang membuatnya menjadi seperti <03644> mereka, begitu juga semua <03605> orang yang <0834> percaya <0982> kepada mereka <00>. [<01961> <06213>]

TB ITL: Seperti itulah <03644> jadinya <01961> orang-orang yang membuatnya <06213>, dan semua <03605> orang yang <0834> percaya <0982> kepadanya.

TL ITL: Biarlah <01961> segala orang yang memperbuat <06213> dia itu menjadi <01961> sebagainya <03644>; demikianpun segala <03605> orang yang <0834> harap <0982> padanya.

AVB ITL: Orang yang membuatnya <06213> serupalah <03644> dengannya, demikian juga semua <03605> yang <0834> percaya <0982> kepadanya. [<01961> <00>]


HEBREW: <0> Mhb <0982> xjb <0834> rsa <03605> lk <06213> Mhyve <01961> wyhy <03644> Mhwmk (115:8)


Jawa: para wong kang gawe iku padha dadia pepadhane mangkono uga sarupane wong kang kumandel marang iku.

Jawa 1994: Para wong sing nggawé lan sing precaya, dadia kaya brahala mengkono kuwi.

Sunda: Sing cara kitu sakur anu nyarieunna jeung anu nyarembahna, sing cara arca-arca bubuatanana.

Madura: Mandar kantha’a jareya keya daddina reng-oreng se agabay ban se parcaja ka la-brahala jareya.

Bali: Dumadak sawatek anake sane ngardi miwah pracaya ring arcane punika jaga pateh sakadi arca sane sampun kardi ipun punika.

Bugis: Tennapodo makkuwairo totona sining tau iya mébbuéngngi, sibawa sininna tau iya mateppe’é lao ri aléna.

Makasar: Poro kamma tomminjo sarenna sikamma tau amparekai, siagang sikamma tau tappaka mae ri ia.

Toraja: Iatu to unggaragai to, la ten to apa iato, susi dukato tu to umposande’i.

Karo: Kerina kalak si nggo njadikenca dingen tek man gana-gana e, jadilah ia bali ras gana-gana e.

Simalungun: Sai songon sidea ma halak na paulihonsi, sagala halak na martenger ni uhur hujai.

Toba: Sobokkon nasida sogot angka na mambahennasida, sude angka na marhaposan tusi.


NETBible: Those who make them will end up like them, as will everyone who trusts in them.

NASB: Those who make them will become like them, Everyone who trusts in them.

HCSB: Those who make them are just like them, as are all who trust in them.

LEB: Those who make idols end up like them. So does everyone who trusts them.

NIV: Those who make them will be like them, and so will all who trust in them.

ESV: Those who make them become like them; so do all who trust in them.

NRSV: Those who make them are like them; so are all who trust in them.

NKJV: Those who make them are like them; So is everyone who trusts in them.

KJV: They that make them are like unto them; [so is] every one that trusteth in them.

AMP: They who make idols are like them; so are all who trust in {and} lean on them.

NLT: And those who make them are just like them, as are all who trust in them.

GNB: May all who made them and who trust in them become like the idols they have made.

ERV: The people who make and trust in those statues will become like them!

BBE: Those who make them are like them; and so is everyone who puts his faith in them.

MSG: Those who make them have become just like them, have become just like the gods they trust.

CEV: Everyone who made the idols and all who trust them are just as helpless as those useless gods.

CEVUK: Everyone who made the idols and all who trust them are just as helpless as those useless gods.

GWV: Those who make idols end up like them. So does everyone who trusts them.


KJV: They that make <06213> (8802) them are like unto them; [so is] every one that trusteth <0982> (8802) in them.

NASB: Those who make<6213> them will become<1961> like<3644> them, Everyone<3605> who<834> trusts<982> in them.

NET [draft] ITL: Those who make <06213> them will end up <01961> like <03644> them, as will everyone <03605> who <0834> trusts <0982> in them.



Studi Alkitab dengan AI: Chat dengan Alkitab GPT.

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.
Studi Alkitab dengan AI: Alkitab GPT.

 <<  Mazmur 115 : 8 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Keesaan
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Alkitab GPT
Bantuan
Dual Panel Dual Panel