Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [REB]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 115 : 9 >> 

REB: But Israel trusts in the LORD: he is their help and their shield.


AYT: Hai Israel, percayalah kepada TUHAN! Dia adalah pertolongan mereka dan perisai mereka.

TB: Hai Israel, percayalah kepada TUHAN! --Dialah pertolongan mereka dan perisai mereka.

TL: Hai Israel, hendaklah engkau harap pada Tuhan; maka Ialah pertolongannya dan perisainya.

MILT: Hai Israel, percayalah kepada TUHAN (YAHWEH - 03068); Dialah penolong dan perisai mereka;

Shellabear 2010: Hai Israil, percayalah kepada ALLAH! Ia adalah Penolong dan Perisai mereka.

KS (Revisi Shellabear 2011): Hai Israil, percayalah kepada ALLAH! Ia adalah Penolong dan Perisai mereka.

KSZI: Hai kaum Israel, percayalah kepada TUHAN

KSKK: Hai Israel, percayalah pada Tuhan; Dialah pertolongan dan perisai kita!

VMD: Hai orang Israel, percayalah kepada TUHAN. Dialah kekuatan dan perisaimu.

BIS: Hai Israel, berharaplah kepada TUHAN, Dialah yang menolong dan melindungi kamu.

TMV: Percayalah kepada TUHAN, hai umat Israel. Dialah yang menolong dan melindungi kamu.

FAYH: Hai Israel, percayakanlah dirimu kepada TUHAN! Dialah penolongmu; Dialah perisaimu.

ENDE: (113-17) Kaum Israil, pertjajalah kepada Jahwe, pertolongan mereka dan perisai merekalah Dia.

Shellabear 1912: Hai Israel, hendaklah engkau percaya akan Allah; maka Ialah pertolongannya dan perisainya.

Leydekker Draft: Hej 'awrang Jisra`ejl, haraplah pada Huwa: 'ija djuga tulongannja dan parisejnja.

AVB: Hai kaum Israel, percayalah kepada TUHAN – Dialah penolong dan perisai pelindungmu.


AYT ITL: Hai Israel <03478>, percayalah <0982> kepada TUHAN <03068>! Dia adalah pertolongan <05828> mereka dan perisai <04043> mereka <01931>.

TB ITL: Hai Israel <03478>, percayalah <0982> kepada TUHAN <03068>! -- Dialah <01931> pertolongan <05828> mereka dan perisai <04043> mereka.

TL ITL: Hai Israel <03478>, hendaklah engkau harap <0982> pada Tuhan <03068>; maka Ialah pertolongannya <05828> dan perisainya <04043>.

AVB ITL: Hai kaum Israel <03478>, percayalah <0982> kepada TUHAN <03068> – Dialah penolong <05828> dan perisai pelindungmu <04043>. [<01931>]


HEBREW: <01931> awh <04043> Mngmw <05828> Mrze <03068> hwhyb <0982> xjb <03478> larvy (115:9)


Jawa: He Israel, kumandela marang Pangeran Yehuwah, Panjenengane kang mitulungi lan dadi tetamenge.

Jawa 1994: Hé Israèl! Kowé precayaa marang Allah! Panjenengané sing mitulungi lan dadi tetamèng.

Sunda: Sing percaya ka PANGERAN, eh urang Israil! Mantenna nulungan jeung nangtayungan ka maraneh.

Madura: He ommat Isra’il, mara ngarep ka PANGERAN, Salerana se nolong ban ngaobi ba’na.

Bali: Ih semeton rakyat Israel, pracayaja ring Ida Sang Hyang Widi Wasa. Ida mapaica pitulungan miwah nyayubin semeton.

Bugis: Eh Israélié, amménasano lao ri PUWANGNGE, Aléna ritu mattulung sibawa linrungiko.

Makasar: He Israel, manrannuangko mae ri Batara, Iami antulungko siagang anjagaiko.

Toraja: E Israel, la sande’ko lako PUANG, Iamo patunduanna sia balulangna.

Karo: O kalak Israel, teklah man TUHAN, Ia kap si nampati dingen si ngkawali kam.

Simalungun: Ale Israel, porsaya ma bani Jahowa! Ia do pangurupi bani sidea pakon gantar bani sidea.

Toba: (II.) Ianggo ho, ale Israel, marhaposan tu Jahowa ma ho! Ibana do pangurupi dohot lombulombunasida.


NETBible: O Israel, trust in the Lord! He is their deliverer and protector.

NASB: O Israel, trust in the LORD; He is their help and their shield.

HCSB: Israel, trust in the LORD! He is their help and shield.

LEB: Israel, trust the LORD. He is your helper and your shield.

NIV: O house of Israel, trust in the LORD—he is their help and shield.

ESV: O Israel, trust in the LORD! He is their help and their shield.

NRSV: O Israel, trust in the LORD! He is their help and their shield.

NKJV: O Israel, trust in the LORD; He is their help and their shield.

KJV: O Israel, trust thou in the LORD: he [is] their help and their shield.

AMP: O Israel, trust {and} take refuge in the Lord! [Lean on, rely on, and be confident in Him!] He is their Help and their Shield.

NLT: O Israel, trust the LORD! He is your helper; he is your shield.

GNB: Trust in the LORD, you people of Israel. He helps you and protects you.

ERV: People of Israel, trust in the LORD! He is your strength and shield.

BBE: O Israel, have faith in the Lord: he is their help and their breastplate.

MSG: But you, Israel: put your trust in GOD!--trust your Helper! trust your Ruler!

CEV: People of Israel, you must trust the LORD to help and protect you.

CEVUK: People of Israel, you must trust the Lord to help and protect you.

GWV: Israel, trust the LORD. He is your helper and your shield.


KJV: O Israel <03478>_, trust <0982> (8798) thou in the LORD <03068>_: he [is] their help <05828> and their shield <04043>_.

NASB: O Israel<3478>, trust<982> in the LORD<3068>; He is their help<5828> and their shield<4043>.

NET [draft] ITL: O Israel <03478>, trust <0982> in the Lord <03068>! He <01931> is their deliverer <05828> and protector <04043>.



Studi Alkitab dengan AI: Chat dengan Alkitab GPT.

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.
Studi Alkitab dengan AI: Alkitab GPT.

 <<  Mazmur 115 : 9 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Keesaan
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Alkitab GPT
Bantuan
Dual Panel Dual Panel