Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [SB2010]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Samuel 7 : 14 >> 

Shellabear 2010: Aku akan menjadi bapak baginya dan ia akan menjadi anak bagi-Ku. Jika ia melakukan kesalahan, Aku akan menghajar dia dengan tongkat yang biasa digunakan oleh manusia dan dengan pukulan yang biasa diberikan oleh bani Adam.


AYT: Aku akan menjadi Bapanya, dan dia akan menjadi anak-Ku. Jika dia bersalah, Aku akan menghukumnya dengan rotan manusia, dengan pukulan dari anak-anak manusia.

TB: Aku akan menjadi Bapanya, dan ia akan menjadi anak-Ku. Apabila ia melakukan kesalahan, maka Aku akan menghukum dia dengan rotan yang dipakai orang dan dengan pukulan yang diberikan anak-anak manusia.

TL: Maka Aku menjadi baginya akan bapa dan iapun menjadi bagi-Ku akan anak, maka apabila ia bersalah, Aku menyiksakan dia kelak dengan cemeti manusia dan dengan bala anak-anak Adam.

MILT: Aku akan menjadi Bapa baginya, dan dia akan menjadi anak bagi-Ku. Ketika dia berbuat dosa, maka Aku akan menghukumnya dengan sebuah tongkat, dan dengan pukulan-pukulan dari anak-anak manusia.

KS (Revisi Shellabear 2011): Aku akan menjadi bapak baginya dan ia akan menjadi anak bagi-Ku. Jika ia melakukan kesalahan, Aku akan menghajar dia dengan tongkat yang biasa digunakan oleh manusia dan dengan pukulan yang biasa diberikan oleh bani Adam.

KSKK: Aku akan menjadi Bapa baginya dan ia menjadi anak-Ku. Jika ia melakukan kesalahan, Aku akan merotaninya, seperti kebiasaan yang terdapat pada manusia.

VMD: Aku menjadi Bapanya dan dia menjadi anak-Ku. Jika dia berdosa, Aku menghukumnya melalui orang lain yang menjadi sebagai cambuk-Ku.

TSI: Aku akan menjadi Bapanya dan dia akan menjadi anak-Ku. Ketika dia berdosa, Aku akan menghajarnya sebagaimana seorang ayah memberi pelajaran kepada anaknya,

BIS: Aku akan menjadi bapaknya, dan dia akan menjadi putra-Ku. Apabila dia berbuat salah, dia akan Kuhukum seperti seorang bapak menghukum anaknya.

TMV: Aku akan menjadi bapanya dan dia menjadi anak-Ku. Apabila dia berbuat salah, Aku akan menghukum dia seperti seorang bapa menghukum anaknya.

FAYH: Aku akan menjadi Bapanya dan ia akan menjadi anak-Ku. Apabila ia berbuat dosa, Aku akan menggunakan bangsa-bangsa lain untuk menghukum dia.

ENDE: Aku akan mendjadi bapak baginja dan iapun akan mendjadi anak bagiKu. Sekiranja ia bersalah, maka Aku akan menjiksa dia dengan tongkat insani dan dengan bala anak manusia,

Shellabear 1912: Maka Aku akan menjadi bapanya dan ia akan menjadi bagi-Ku anak maka jikalau ia berdosa niscaya aku siksakan dia kelak dengan tongkat manusia dan dengan palu anak-anak Adam

Leydekker Draft: 'Aku 'ini kalakh 'ada padanja 'akan bapa, dan 'ija 'ini kalakh 'ada padaku 'akan 'anakh laki-laki: manakala 'ija bersalah, maka 'aku 'akan ta`adibkan dija dengan tongkat 'awrang laki-laki, dan bela-bela 'anakh-anakh manusija.

AVB: Aku akan menjadi Bapanya dan dia akan menjadi anak-Ku. Jika dia melakukan kesalahan, Aku akan mengajar dia dengan rotan yang digunakan orang dan dengan pukulan yang diberikan anak-anak manusia.


TB ITL: Aku <0589> akan menjadi <01961> Bapanya <01>, dan ia <01931> akan menjadi <01961> anak-Ku <01121>. Apabila <0834> ia melakukan kesalahan <05753>, maka Aku akan menghukum <03198> dia dengan rotan <07626> yang dipakai orang <0376> dan dengan pukulan <05061> yang diberikan anak-anak <01121> manusia <0120>.


Jawa: Ingsun bakal dadi Ramane lan dheweke dadi putraningSun. Samangsa nglakoni kaluputan, bakal Sunukum klawan penjalin, kang dianggo ing wong, lan kalawan gebug kang ditamakake dening anak-anaking manungsa.

Jawa 1994: Aku bakal dadi Bapakné, sarta dhèwèké bakal dadi putra-Ku. Menawa gawé keluputan, bakal Dakukum kaya déné bapak ngukum marang anaké.

Sunda: Ari Kami pijadieun Ramana, ari manehna bakal jadi putra Kami. Lamun manehna kapareng nyieun lampah salah tan wande ku Kami dihukum, sakumaha anak dipeperih ku bapana.

Madura: Sengko’ daddiya ramana, ban ana’na ba’na jareya daddiya Tang ana’. Mon ana’na ba’na jareya andhi’ sala, bi’ Sengko’ eokoma akantha oreng lalake’ se ngokom ana’na.

Bali: Ulun ene lakar dadi ajinne, tur ia lakar dadi putran Ulune. Yening ia malaksana pelih, ia lakar sisipang Ulun, buka ibapa ngukum pianakne.

Bugis: Mancajika matu ambo’na, na aléna mancaji matu ana’-Ku. Rékko pasalai, Uhukkungngi matu pada-pada séddié ambo’ hukkungngi ana’na.

Makasar: INakke la’jari Manggena, siagang ia la’jari ana’ bura’neKu. Punna nia’ apa sala nagaukang, laKuhukkungi sangkamma se’rea mangge anghukkungi ana’na.

Toraja: Akumo tu la napoambe’ na iamo la Kupoanak. Iake umpogau’i kakadakean, la Kupa’dikki pebamba to lino sia la Kupandasa peada’na ma’rupa tau.

Karo: Aku jadi bapana, janah ia jadi anakKu. Sanga ibahanna salah, Kuukum ia bali ras sekalak bapa ngukum anakna.

Simalungun: Ahu do gabe Bapa bani, anjaha ia gabe anak Bangku. Anggo mardousa ia, lonsingon-Ku ma ia marhitei lonsing-longsing ni jolma;

Toba: Ahu gabe Amana, jala Ibana gabe Anakku. Molo tung mambahen dosa Ibana, linsinglinsing ni jolma pangkeonku mangalinsingi Ibana.


NETBible: I will become his father and he will become my son. When he sins, I will correct him with the rod of men and with wounds inflicted by human beings.

NASB: "I will be a father to him and he will be a son to Me; when he commits iniquity, I will correct him with the rod of men and the strokes of the sons of men,

HCSB: I will be a father to him, and he will be a son to Me. When he does wrong, I will discipline him with a human rod and with blows from others.

LEB: I will be his Father, and he will be my Son. If he sins, I will punish him with a rod and with blows inflicted by people.

NIV: I will be his father, and he shall be my son. When he does wrong, I will punish him with the rod of men, with floggings inflicted by men.

ESV: I will be to him a father, and he shall be to me a son. When he commits iniquity, I will discipline him with the rod of men, with the stripes of the sons of men,

NRSV: I will be a father to him, and he shall be a son to me. When he commits iniquity, I will punish him with a rod such as mortals use, with blows inflicted by human beings.

REB: I shall be a father to him, and he will be my son. When he does wrong, I shall punish him as any father might, and not spare the rod.

NKJV: "I will be his Father, and he shall be My son. If he commits iniquity, I will chasten him with the rod of men and with the blows of the sons of men.

KJV: I will be his father, and he shall be my son. If he commit iniquity, I will chasten him with the rod of men, and with the stripes of the children of men:

AMP: I will be his Father, and he shall be My son. When he commits iniquity, I will chasten him with the rod of men and with the stripes of the sons of men.

NLT: I will be his father, and he will be my son. If he sins, I will use other nations to punish him.

GNB: I will be his father, and he will be my son. When he does wrong, I will punish him as a father punishes his son.

ERV: I will be his father, and he will be my son. When he sins, I will use other people to punish him. They will be my whips.

BBE: I will be to him a father and he will be to me a son: if he does wrong, I will give him punishment with the rod of men and with the blows of the children of men;

MSG: I'll be a father to him, and he'll be a son to me. When he does wrong, I'll discipline him in the usual ways, the pitfalls and obstacles of this mortal life.

CEV: I will be his father, and he will be my son. When he does wrong, I'll see that he is corrected, just as children are corrected by their parents.

CEVUK: I will be his father, and he will be my son. When he does wrong, I'll see that he is corrected, just as children are corrected by their parents.

GWV: I will be his Father, and he will be my Son. If he sins, I will punish him with a rod and with blows inflicted by people.


NET [draft] ITL: I <0589> will become <01961> his father <01> and he will become <01961> my son <01121>. When he sins <05753>, I will correct <03198> him with the rod <07626> of men <0376> and with wounds <05061> inflicted by human beings <0120> <01121>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Samuel 7 : 14 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel