Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [SIMALUNGUN]     [PL]  [PB] 
 <<  Amsal 29 : 16 >> 

Simalungun: Anggo martambah halak parjahat, lambin buei ma hajahaton; tapi idahon ni halak parpintor do pardabuh ni sidea.


AYT: Ketika orang fasik bertambah banyak, pelanggaran bertambah banyak, tetapi orang benar akan melihat kejatuhan mereka.

TB: Jika orang fasik bertambah, bertambahlah pula pelanggaran, tetapi orang benar akan melihat keruntuhan mereka.

TL: Apabila orang-orang jahat beroleh kuasa, maka bertambah-tambahlah jahat, tetapi orang benar akan melihat jatuhnya kelak.

MILT: Ketika orang fasik bertambah banyak, bertambah banyaklah pelanggaran, tetapi orang benar, akan melihat keruntuhan mereka.

Shellabear 2010: Ketika orang fasik bertambah banyak, bertambah pulalah pelanggaran, tetapi orang benar akan melihat kejatuhan mereka.

KS (Revisi Shellabear 2011): Ketika orang fasik bertambah banyak, bertambah pulalah pelanggaran, tetapi orang benar akan melihat kejatuhan mereka.

KSKK: Ketika orang jahat memerintah, dosa berlipat ganda, tetapi orang yang lurus hati akan menyaksikan kejatuhan mereka.

VMD: Jika orang jahat memerintah bangsa, dosa terdapat di mana-mana, tetapi orang yang hidup dalam kebenaran menang pada akhirnya.

TSI: Ketika orang-orang jahat mendominasi, kejahatan pun merajalela. Namun, suatu saat mereka pasti hancur, dan orang-orang benar akan menyaksikannya.

BIS: Bila orang jahat berkuasa, pelanggaran meningkat. Tetapi orang jujur akan sempat melihat kehancuran orang jahat.

TMV: Apabila orang jahat berkuasa, jenayah meningkat, tetapi orang jujur akan melihat kehancuran mereka.

FAYH: Apabila para penguasa jahat, maka kejahatan pun merajalela; tetapi orang benar akan melihat kejatuhan orang-orang jahat itu.

ENDE: Kalau orang2 djahat bertambah, bertambahlah kedjahatan, tetapi orang2 jang mursid akan melihat runtuhnja.

Shellabear 1912: Jikalau orang jahat bertambah-tambah niscaya bertambah-tambah pula kesalahan tetapi orang benar akan melihat kejatuhannya kelak.

Leydekker Draft: Tatkala 'awrang-awrang fasikh djadi banjakh, maka kadurhaka`an djadi banjakh: tetapi 'awrang-awrang szadil 'akan melihat kapada kadjatohannja.

AVB: Ketika orang durjana bertambah ramai, bertambah pulalah pelanggaran, tetapi orang benar akan melihat kejatuhan mereka.


AYT ITL: Ketika orang fasik <07563> bertambah banyak <07235>, pelanggaran <06588> bertambah banyak <07235>, tetapi orang benar <06662> akan melihat <07200> kejatuhan <04658> mereka.

TB ITL: Jika orang fasik <07563> bertambah <07235>, bertambahlah <07235> pula pelanggaran <06588>, tetapi orang benar <06662> akan melihat <07200> keruntuhan <04658> mereka.

TL ITL: Apabila orang-orang jahat <07563> beroleh kuasa, maka bertambah-tambahlah <07235> <07235> jahat <06588>, tetapi orang benar <06662> akan melihat <07200> jatuhnya <04658> kelak.

AVB ITL: Ketika orang durjana <07563> bertambah ramai <07235>, bertambah <07235> pulalah pelanggaran <06588>, tetapi orang benar <06662> akan melihat <07200> kejatuhan <04658> mereka.


HEBREW: <07200> wary <04658> Mtlpmb <06662> Myqyduw <06588> esp <07235> hbry <07563> Myesr <07235> twbrb (29:16)


Jawa: Yen cacahe wong duraka mundhak, panerak iya saya akeh, nanging para wong bener bakal padha nyipati ambruke.

Jawa 1994: Yèn saya akèh wong ala sing nyekel pangwasa, kadursilan bakal mundhak akèh. Wong mursid bakal lestari urip lan nyipati ambruké wong-wong mau.

Sunda: Lamun anu jarahat jaradi pangagung, kajahatan bakal nyebar. Tapi jalma-jalma nu balener mah baris berekah, sarta baris nyaksian tigulingna pangagung-pangagung anu karitu.

Madura: Mon oreng jahat kobasa, sajan bannya’ oreng ta’ atoro’ parenta. Tape oreng jujur bakal sempada nangaleyana oreng jahat ancor odhi’na.

Bali: Yen anake jaat ngisi kakuasan, kajaatane sayan ngliunang. Nanging anake patut lakar idup tur mabalih uug anake jaat ento.

Bugis: Rékko makuwasai tau majaé, ménré’i pelanggarangngé. Iyakiya tau malempué narapii mitai ancurukenna tau majaé.

Makasar: Punna tau ja’dalaka koasa, pila’ katambangi gau’ salaya. Mingka lanaciniki tau lambusuka kapanrakanna tau ja’dalaka.

Toraja: Iake kerangnganni tu to tang mekaaluk, sakerangngan-rangnganna tu kapatodotintingan, apa iatu to malambu’ napopaiman, untiroi tu katobanganna tau iato.

Karo: Adi kalak jahat merentah, tambah-tambah me kejahaten, tapi idah kalak bujur me uga pergulingna kalak jahat.

Toba: Molo ganda halak parjahat, ganda dohot dosa; alai sanga do paidaidaon ni halak partigor hariripurnasida.


NETBible: When the wicked increase, transgression increases, but the righteous will see their downfall.

NASB: When the wicked increase, transgression increases; But the righteous will see their fall.

HCSB: When the wicked increase, rebellion increases, but the righteous will see their downfall.

LEB: When wicked people increase, crime increases, but righteous people will witness their downfall.

NIV: When the wicked thrive, so does sin, but the righteous will see their downfall.

ESV: When the wicked increase, transgression increases, but the righteous will look upon their downfall.

NRSV: When the wicked are in authority, transgression increases, but the righteous will look upon their downfall.

REB: When the wicked are in power, sin is in power, but the righteous will witness their downfall.

NKJV: When the wicked are multiplied, transgression increases; But the righteous will see their fall.

KJV: When the wicked are multiplied, transgression increaseth: but the righteous shall see their fall.

AMP: When the wicked are in authority, transgression increases, but the [uncompromisingly] righteous shall see the fall of the wicked.

NLT: When the wicked are in authority, sin increases. But the godly will live to see the tyrant’s downfall.

GNB: When evil people are in power, crime increases. But the righteous will live to see the downfall of such people.

ERV: If the wicked are ruling the nation, sin will be everywhere, but those who live right will win in the end.

BBE: When evil men are in power, wrongdoing is increased; but the upright will have pleasure when they see their downfall.

MSG: When degenerates take charge, crime runs wild, but the righteous will eventually observe their collapse.

CEV: Crime increases when crooks are in power, but law-abiding citizens will see them fall.

CEVUK: Crime increases when crooks are in power, but law-abiding citizens will see them fall.

GWV: When wicked people increase, crime increases, but righteous people will witness their downfall.


KJV: When the wicked <07563> are multiplied <07235> (8800)_, transgression <06588> increaseth <07235> (8799)_: but the righteous <06662> shall see <07200> (8799) their fall <04658>_.

NASB: When the wicked<7563> increase<7235>, transgression<6588> increases<7235>; But the righteous<6662> will see<7200> their fall<4658>.

NET [draft] ITL: When the wicked <07563> increase <07235>, transgression <06588> increases <07235>, but the righteous <06662> will see <07200> their downfall <04658>.



Studi Alkitab dengan AI: Chat dengan Alkitab GPT.

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.
Studi Alkitab dengan AI: Alkitab GPT.

 <<  Amsal 29 : 16 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Keesaan
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Alkitab GPT
Bantuan
Dual Panel Dual Panel