Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [SIMALUNGUN]     [PL]  [PB] 
 <<  Yeremia 13 : 12 >> 

Simalungun: Hatahon ma bani sidea hata on, “Sonon do hata ni Jahowa Naibata ni Israel, ʻSagala gusi maningon gokan do bani anggur.ʼ Jadi anggo ihatahon sidea bam, ʻAi lang ibotoh hanami do maningon gokan sagala gusi bani anggur?ʼ”


AYT: “Katakanlah firman ini kepada mereka, ‘Beginilah firman TUHAN, Allah Israel: Setiap tempayan akan diisi dengan anggur.’ Dan, mereka akan berkata kepadamu, ‘Memangnya kami tidak tahu benar bahwa setiap tempayan harus diisi dengan anggur?’

TB: "Katakanlah kepada mereka firman ini: Beginilah firman TUHAN, Allah Israel: Setiap buyung harus dipenuhi dengan anggur! Dan jika mereka berkata kepadamu: Masakan kami tidak tahu betul, bahwa setiap buyung harus dipenuhi dengan anggur?,

TL: Dan lagi katakanlah ini kepada mereka itu: Demikianlah firman Tuhan, Allah orang Israel: Segala bocong akan dipenuhi dengan air anggur! lalu mereka itu akan menyahut kepadamu: Masakan tiada kami tahu, bahwa segala bocong akan dipenuhi dengan air anggur.

MILT: "Kemudian engkau akan berkata kepada mereka dengan perkataan ini: Beginilah TUHAN (YAHWEH - 03068), Allah (Elohim - 0430) Israel, berfirman: Setiap kantong kulit akan diisi dengan anggur. Dan mereka akan berkata kepadamu: Apakah kami tidak mengetahui dengan baik bahwa setiap kantong kulit akan diisi dengan anggur?

Shellabear 2010: “Katakanlah kepada mereka firman ini, ‘Beginilah firman ALLAH, Tuhan yang disembah bani Israil: Setiap buyung harus dipenuhi dengan anggur.’ Jika mereka berkata kepadamu, ‘Masakan kami tidak tahu bahwa setiap buyung harus dipenuhi dengan anggur?’

KS (Revisi Shellabear 2011): "Katakanlah kepada mereka firman ini, Beginilah firman ALLAH, Tuhan yang disembah bani Israil: Setiap buyung harus dipenuhi dengan anggur. Jika mereka berkata kepadamu, Masakan kami tidak tahu bahwa setiap buyung harus dipenuhi dengan anggur?

KSKK: Katakanlah kepada mereka sabda ini dari Tuhan Allah Israel, "Setiap buyung harus dipenuhi dengan anggur." Dan mereka akan berkata, "Masakan kami tidak tahu bahwa setiap buyung harus dipenuhi dengan anggur?"

VMD: “Hai Yeremia, katakan kepada orang Yehuda, ‘Inilah yang disampaikan TUHAN, Allah orang Israel: Isilah setiap kendi penuh dengan anggur.’ Mereka akan tertawa dan berkata kepadamu, ‘Memang, kami tahu bahwa setiap kendi harus diisi penuh dengan anggur.’

BIS: TUHAN Allah berkata kepadaku, "Yeremia, sampaikanlah pesan-Ku kepada orang Israel bahwa setiap guci tempat anggur harus diisi penuh dengan anggur. Mereka akan menjawab, 'Masakan kami tidak tahu bahwa setiap guci harus dipenuhi dengan anggur?'

TMV: TUHAN Allah berfirman kepadaku, "Hai Yeremia, beritahulah orang Israel bahawa setiap kendi wain mesti dipenuhi wain. Mereka akan menjawab, ‘Adakah kami tidak tahu bahawa setiap kendi wain harus dipenuhi wain?’

FAYH: "Katakan kepada mereka bahwa beginilah TUHAN, Allah Israel berfirman, 'Semua buyungmu akan penuh dengan air anggur.' Dan mereka akan menjawab, 'Engkau tidak usah memberitahu kami karena kami tahu dengan pasti bahwa kami akan menjadi sangat makmur.'

ENDE: Dan hendaklah kaukatakan sabda ini kepada mereka: Demikianlah Jahwe, Allah Israil, bersabda: "Tiap2 tempajan harus diisi dengan anggur". Maka mereka akan menjahut kepadamu: "Tidakkah kami tahu baik2, bahwa tiap2 tempajan mesti diisi dengan anggur?"

Shellabear 1912: "Sebab itu hendaklah engkau menyampaikan kepadanya firman ini yaitu: Demikianlah firman Allah Tuhan orang Israel: Bahwa segala buyung akan dipenuhi dengan air anggur maka orang-orang itu akan memberi jawab kepadamu demikian: Masakan kami tiada tahu segala buyung akan dipenuhi dengan air anggur itu.

Leydekker Draft: Tagal 'itu katakanlah ferman 'ini kapada marika 'itu; demikijen baferman Huwa 'Ilah 'awrang Jisra`ejl: samowa pijala 'akan depunohij dengan 'ajer 'angawr: tatkala 'itu 'ija 'akan berkata kapadamu; bukankah kamij tahu bajik-bajik, bahuwa samowa pijala 'akan depunohij dengan 'ajer 'angawr?

AVB: “Katakanlah kepada mereka firman ini, ‘Beginilah firman TUHAN, Allah Israel: Setiap buyung harus dipenuhi dengan air anggur.’ Jika mereka berkata kepadamu, ‘Tidakkah kami tahu bahawa setiap buyung harus dipenuhi dengan air anggur?’


TB ITL: "Katakanlah <0559> kepada <0413> mereka firman <01697> ini <02088>: Beginilah <03541> firman <0559> TUHAN <03068>, Allah <0430> Israel <03478>: Setiap <03605> buyung <05035> harus dipenuhi <04390> dengan anggur <03196>! Dan jika mereka berkata <0559> kepadamu <0413>: Masakan <03045> kami tidak <03808> tahu <03045> betul, bahwa <03588> setiap <03605> buyung <05035> harus dipenuhi <04390> dengan anggur <03196>?,


Jawa: “Pangandika iki dhawuhna marang wong-wong iku: Pangandikane Sang Yehuwah, Gusti Allahe Israel mangkene: Saben guci kudu dikebaki anggur! Lan yen wong iku padha mangsuli: Kula rak sampun sami ngretos, yen saben guci kedah dipun kebaki anggur?

Jawa 1994: Gusti Allah ngandika menèh karo aku, "Yérémia, kandhaa karo umat Israèl yèn saben guci kudu diisèni anggur nganti kebak. Wong-wong mau bakal mangsuli yèn saben guci wis diisèni anggur.

Sunda: Allah PANGERAN nimbalan ka kaula, "Yermia, urang Israil kudu dititah ngareusian tahang-tahang ku cianggur. Tangtu engke ngajarawabna teh memang ge nyaho, tahang anggur mah kudu dieusian ku cianggur.

Madura: GUSTE Allah adhabu ka sengko’, "Yeremiya, kabala ka oreng Isra’il ja’ saneyap guce baddhana anggur kodu eesse’e anggur sampe’ possa’. Mon reng-oreng jareya nyaot, ‘Masa’ kaula ta’ oneng ja’ guce masthe eesse’e anggur epapossa’?’

Bali: Ida Sang Hyang Widi Wasa ngandika ring tiang sapuniki: “Ih Yeremia, orahangja teken rakyat Israele makejang, apang sawatek guci wadah anggure bekina baan anggur. Ditu ia lakar masaut mungguing ia suba nawang yen guci wadah anggure ento patut bek misi anggur.

Bugis: Makkedai PUWANG Allataala lao ri iyya, "Yérémia, palettu’i pasek-Ku lao ri tau Israélié makkedaé tungke guci onrong anggoro’é harusu’i riliseki penno sibawa anggoro. Mappébaliwi matu mennang, ‘Masa dé’ taissengngi makkedaé tungke guci harusu’i ripennoi sibawa anggoro?’

Makasar: Nakana Karaeng Allata’ala ri nakke, "Yeremia, pabattui anne pasangKu mae ri tu Israel angkanaya tunggala’ bongki pammoneang anggoroka musti nibonei anggoro’ sa’genna rassi. Lappiali ke’nanga angkana, ‘Apa saba’ natanaassenga ikambe angkanaya tunggala’ bongkia musti nipirassi siagang anggoro’?’

Toraja: Sia pokada dukai te kada iate lako tau iato mai, kumua: Inde sia tu kadanNa PUANG, Kapenombanna to Israel; iatu mintu’ busso la diponnoi uai anggoro’. Iake ma’kadai tu tau iato mai lako kalemu, kumua: Ma’apai angki tang la untandai, kumua iatu mintu busso la diponnoi uai anggoro’?

Karo: Nina TUHAN Dibata man bangku, "O Jeremia, turiken man kalak Israel maka tep-tep guci lau anggur atena iisi salu lau anggur. Ikatakenna me maka ietehna nge tep-tep guci lau anggur la banci la iisi salu lau anggur.

Toba: Jadi dohononmu ma tu nasida: Songon on do hata ni Jahowa, Debata ni Israel: Nasa guriguri gok anggur sogot. Jadi dohononnasida ma tu ho: Tung so botoonnami ma, gok anggur sogot nasa guriguri?


NETBible: “So tell them, ‘The Lord, the God of Israel, says, “Every wine jar is made to be filled with wine.”’ And they will probably say to you, ‘Do you not think we know that every wine jar is supposed to be filled with wine?’

NASB: "Therefore you are to speak this word to them, ‘Thus says the LORD, the God of Israel, "Every jug is to be filled with wine."’ And when they say to you, ‘Do we not very well know that every jug is to be filled with wine?’

HCSB: "Say this to them: This is what the LORD, the God of Israel, says: Every jar should be filled with wine. Then they will respond to you: Don't we know that every jar should be filled with wine?

LEB: "Give this message to them, ‘This is what the LORD God of Israel says: Every bottle will be filled with wine.’ Then they will say to you, ‘We know that every bottle will be filled with wine.’

NIV: "Say to them: ‘This is what the LORD, the God of Israel, says: Every wineskin should be filled with wine.’ And if they say to you, ‘Don’t we know that every wineskin should be filled with wine?’

ESV: "You shall speak to them this word: 'Thus says the LORD, the God of Israel, "Every jar shall be filled with wine."' And they will say to you, 'Do we not indeed know that every jar will be filled with wine?'

NRSV: You shall speak to them this word: Thus says the LORD, the God of Israel: Every wine-jar should be filled with wine. And they will say to you, "Do you think we do not know that every wine-jar should be filled with wine?"

REB: You are to say this to them: These are the words of the LORD the God of Israel: Wine jars should be filled with wine. They will answer, “We are well aware that wine jars should be filled with wine.”

NKJV: "Therefore you shall speak to them this word: ‘Thus says the LORD God of Israel: "Every bottle shall be filled with wine."’ And they will say to you, ‘Do we not certainly know that every bottle will be filled with wine?’

KJV: Therefore thou shalt speak unto them this word; Thus saith the LORD God of Israel, Every bottle shall be filled with wine: and they shall say unto thee, Do we not certainly know that every bottle shall be filled with wine?

AMP: Therefore you shall speak to them this word: Thus says the Lord, the God of Israel: Every bottle {and} jar should be filled with wine. [The people] will say to you, Do we not certainly know that every bottle {and} jar should be filled with wine?

NLT: "So tell them, ‘The LORD, the God of Israel, says: All your wineskins will be full of wine.’ And they will reply, ‘Of course, you don’t need to tell us how prosperous we will be!’

GNB: The LORD God said to me, “Jeremiah, tell the people of Israel that every wine jar should be filled with wine. They will answer that they know every wine jar should be filled with wine.

ERV: “Jeremiah, say to the people of Judah: ‘This is what the LORD, the God of Israel, says: Every wineskin should be filled with wine.’ They will laugh and say to you, ‘Of course, we know that every wineskin should be filled with wine.’

BBE: So you are to say this word to them: This is the word of the Lord, the God of Israel: Every skin bottle will be full of wine; and they will say to you, Is it not quite clear to us that every skin bottle will be full of wine?

MSG: "And then tell them this: 'GOD's Message, personal from the God of Israel: Every wine jug should be full of wine.' "And they'll say, 'Of course. We know that. Every wine jug should be full of wine!'

CEV: Jeremiah, tell the people of Judah, "The LORD God of Israel orders you to fill your wine jars with wine." They will answer, "Of course we fill our wine jars with wine! Why are you telling us something we already know?"

CEVUK: The Lord said: Jeremiah, tell the people of Judah, “The Lord God of Israel orders you to fill your wine jars with wine.” They will answer, “Of course we fill our wine jars with wine! Why are you telling us something we already know?”

GWV: "Give this message to them, ‘This is what the LORD God of Israel says: Every bottle will be filled with wine.’ Then they will say to you, ‘We know that every bottle will be filled with wine.’


NET [draft] ITL: “So tell <0559> them, ‘The Lord <03068>, the God <0430> of Israel <03478>, says <0559>, “Every <03605> wine jar <05035> is made to be filled <04390> with wine <03196>.”’ And they will probably say <0559> to <0413> you, ‘Do you not <03808> think <03045> we know <03045> that <03588> every <03605> wine jar <05035> is supposed to be filled <04390> with wine <03196>?’


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Yeremia 13 : 12 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel