Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Raja-raja 7 : 23 >> 

TB: Kemudian dibuatnyalah "laut" tuangan yang sepuluh hasta dari tepi ke tepi, bundar keliling, lima hasta tingginya, dan yang dapat dililit berkeliling oleh tali yang tiga puluh hasta panjangnya.


AYT: Lalu, dia membuat “laut” tuangan berbentuk bundar berkeliling. Ukurannya 10 hasta dari tepi ke tepi, dan tingginya 5 hasta. Tali sepanjang 30 hasta dapat meililitnya berkeliling.

TL: Dan lagi diperbuatkannya kolam tuangan, sengkangnya sepuluh hasta dari pada tepi datang kepada tepi sebelahnya, rupanya bulat dan tingginya lima hasta, dan tali pengukur yang tiga puluh hasta panjangnya dapat melingkungkan dia.

MILT: Kemudian dia membuat laut tuangan berbentuk lingkaran dari tepi ke tepinya, sepuluh hasta, dan tingginya lima hasta dan saluran sepanjang tiga puluh hasta yang melingkar sekelilingnya.

Shellabear 2010: Selanjutnya dibuatnya kolam tuangan bulat berkeliling, sepuluh hasta dari tepi ke tepi, lima hasta tingginya, dan dapat dililit oleh tali sepanjang tiga puluh hasta.

KS (Revisi Shellabear 2011): Selanjutnya dibuatnya kolam tuangan bulat berkeliling, sepuluh hasta dari tepi ke tepi, lima hasta tingginya, dan dapat dililit oleh tali sepanjang tiga puluh hasta.

KSKK: Hiram talu menuang sebuah mangkuk bundar besar yang disebut Laut, berukuran sepuluh hasta dari tepi yang satu ke tepi yang lain: tingginya lima hasta dan panjang lingkarannya tiga puluh hasta.

VMD: Kemudian Huram membuat sebuah tangki bulat yang besar dari tembaga. Ukuran kelilingnya 15 meter. Garis menengahnya 5 meter dan dalamnya 2,5 meter.

BIS: Kemudian Huram membuat sebuah bejana perunggu yang bundar, dengan ukuran sebagai berikut: dalamnya 2,2 meter, garis tengahnya 4,4 meter dan lingkarnya 13,2 meter.

TMV: Kemudian Huram membuat sebuah tangki bulat daripada gangsa; dalamnya 2.2 meter, garis tengahnya 4.4 meter, dan lilitannya 13.2 meter.

FAYH: Lalu Hiram mengecor sebuah kolam bundar dari tembaga. Tinggi kolam itu lima hasta (2,25 meter), garis tengahnya sepuluh hasta (4,5 meter), dan kelilingnya tiga puluh hasta (13,5 meter).

ENDE: Ia membuat djuga "Laut" itu dari logam tuangan. (Garis tengahnja) dari bibir jang satu kebibir jang lain sepuluh hasta dan ia adalah bundar-bulat. Tingginja sepuluh hasta; seutas benang sepandjang tigapuluh hasta mengukur lingkarannja.

Shellabear 1912: Dan diperbuatkannya kolam tuangan sepuluh hasta bukannya dari tepinya sampai kepada tepinya kelilingnya bulat dan tangkainya lima hasta dan tali yang tiga puluh hasta panjangnya dapat melengkungkan dia.

Leydekker Draft: SJahdan dekardjakannja tasik tertuwang: sapuloh hasta sangkarnja deri pada bibirnja datang kapada bibirnja, bontar kuliling-kuliling, dan lima hasta tingginja, dan sawatu tali sipat tiga puloh hasta pandjangnja membelut dija 'itu kuliling-kuliling.

AVB: Selanjutnya, dibuatnya kolam logam tuangan bulat berkeliling berukuran sepuluh hasta dari tepi ke tepi, setinggi lima hasta, dan dapat dililit oleh tali pengukur sepanjang tiga puluh hasta.


TB ITL: Kemudian dibuatnyalah <06213> "laut <03220>" tuangan <04165> yang sepuluh <06235> hasta <0520> dari tepi <08193> ke <05704> tepi <08145>, bundar <05696> keliling <05439>, lima <02568> hasta <0520> tingginya <06967>, dan yang dapat dililit <05437> berkeliling <05439> oleh tali <06961> yang tiga puluh <07970> hasta <0520> panjangnya.


Jawa: Sawuse mangkono Hiram banjur gawe “segaran” cithakan, kang saka pinggiran kang siji marang sijine sapuluh asta, wangune bunder kepleng, dhuwure limang asta, sarta kang kubenge padha karo tali kang dawane telung puluh asta.

Jawa 1994: Huram banjur gawé kulah bunder saka prunggu, ukurané mengkéné: jeroné 2,2 mèter, garis tengahé 4,4 mèter lan ubengé 13,2 mèter.

Sunda: Geus kitu Huram nyieun hiji tatalagaan tambaga, bangunna buleud. Jerona dua meter dua puluh senti, garis tengahna opat meter opat puluh senti, kurilingna tilu belas meter dua puluh senti.

Madura: Saellana jareya Huram agabay cemmong paronggu se bunter settong, okoranna kantha reya: dhalemma 2,2 meter, garis tengngana 4,4 meter, ban bunterranna 13,2 meter.

Bali: Dane Huram taler makarya tlaga temaga sane bunter, dalemipune 2,2 meter, linggahipune 4,4 meter, tur ilehanipune 13,2 meter.

Bugis: Nainappa Huram mébbu séddi kullang gessa iya mallébué, sibawa ukkuranna makkuwaiyé: liyunna 2,2 météré, sakkana tengngana 4,4 météré sibawa lébuna 13,2 météré.

Makasar: Nampa appare’ Huram se’re bongki tambaga a’bundala’, ia ukkuranna iamintu: lantanna 2,2 metere’, la’buna garisi’ tangngana 4,4 metere’, siagang kalu’na 13,2 metere’.

Toraja: Sia nagaragai tu tasik dipati’no’, sangpulo siku dio mai randanna sae lako randan misa’na, na langka’na limang siku, tu ma’din dilebu’ misa’ ulang pesuka’ tallungpulo sikunna.

Karo: Hiram erbahan tong mecengke i bas tembaga nari, bagesna 2,2 meter, garis tengahna 4,4 meter janah kelilingna 13,2 meter.

Simalungun: Dob ai ipaturei ma sada bongbongan tuangan, sapuluh asta hun topi na sada hu topi na sada nari, bongkou poupouni, lima asta gijangni anjaha tolu puluh asta lilitni inggot.

Toba: (III.) Dung i dibahen ma sada tobat tuangan, sampulu asta bidangna sian topi na sada tu baribana tuk humaliang, jala lima asta bagasna, jala tolupulu asta lilitna humaliang.


NETBible: He also made the large bronze basin called “The Sea.” It measured 15 feet from rim to rim, was circular in shape, and stood seven-and-a-half feet high. Its circumference was 45 feet.

NASB: Now he made the sea of cast metal ten cubits from brim to brim, circular in form, and its height was five cubits, and thirty cubits in circumference.

HCSB: He made the cast metal reservoir, 15 feet from brim to brim, perfectly round. It was seven and a half feet high and 45 feet in circumference.

LEB: Hiram made a pool from cast metal. It was 15 feet in diameter. It was round, 7½ feet high, and had a circumference of 45 feet.

NIV: He made the Sea of cast metal, circular in shape, measuring ten cubits from rim to rim and five cubits high. It took a line of thirty cubits to measure round it.

ESV: Then he made the sea of cast metal. It was round, ten cubits from brim to brim, and five cubits high, and a line of thirty cubits measured its circumference.

NRSV: Then he made the molten sea; it was round, ten cubits from brim to brim, and five cubits high. A line of thirty cubits would encircle it completely.

REB: He made the Sea of cast metal; it was round in shape, the diameter from rim to rim being ten cubits; it stood five cubits high, and it took a line thirty cubits long to go round it.

NKJV: And he made the Sea of cast bronze, ten cubits from one brim to the other; it was completely round. Its height was five cubits, and a line of thirty cubits measured its circumference.

KJV: And he made a molten sea, ten cubits from the one brim to the other: [it was] round all about, and his height [was] five cubits: and a line of thirty cubits did compass it round about.

AMP: He made a round molten Sea, ten cubits from brim to brim, five cubits high and thirty cubits in circumference.

NLT: Then Huram cast a large round tank, 15 feet across from rim to rim; it was called the Sea. It was 7 1/2 feet deep and about 45 feet in circumference.

GNB: Huram made a round tank of bronze, 7 1/2 feet deep, 15 feet in diameter, and 45 feet in circumference.

ERV: Then Huram melted bronze and poured it into a huge mold to make a tank, which was called “The Sea.” The tank was about 30 cubits around. It was 10 cubits across and 5 cubits deep.

BBE: And he made a great metal water-vessel ten cubits across from edge to edge, five cubits high and thirty cubits round.

MSG: Hiram's next project was to make the Sea--an immense round basin of cast metal fifteen feet in diameter, seven and a half feet tall, and forty-five feet in circumference.

CEV: Hiram also made a large bowl called the Sea. It was seven and a half feet deep, about fifteen feet across, and forty-five feet around.

CEVUK: Hiram also made a large bowl called the Sea. It was just over two metres deep, about four and a half metres across, and thirteen and a half metres around.

GWV: Hiram made a pool from cast metal. It was 15 feet in diameter. It was round, 7½ feet high, and had a circumference of 45 feet.


NET [draft] ITL: He also made <06213> the large bronze basin <04165> called “The Sea <03220>.” It measured 15 feet <0520> <06235> from rim <08193> to <05704> rim <08145>, was circular <05696> in shape <05439>, and stood seven-and-a-half feet <0520> <02568> high <06967>. Its circumference <05439> <05437> <06961> was 45 feet <0520> <07970>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  1 Raja-raja 7 : 23 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
© 2010-2022
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran