Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Raja-raja 7 : 49 >> 

TB: kandil-kandil dari emas murni, lima di sebelah kanan dan lima di sebelah kiri, di depan ruang belakang; kembang-kembangnya, lampu-lampunya dan sepit-sepitnya, dari emas;


AYT: lima kaki dian dari emas murni di sebelah kanan dan lima lainnya di sebelah kiri di depan tempat suci; bunga-bunga, pelita-pelita, dan pemadam-pemadam pelitanya dari emas;

TL: dan akan kaki pelita lima buah pada sebelah kanan dan lima buah pada sebelah kiri di hadapan tempat firman, semuanya dari pada emas tua, demikianpun karangan bunganya dan segala pelitanya dan sepit-sepitnya dari pada emas belaka;

MILT: dan kaki pelita dari emas tempaan, lima di sebelah kanan dan lima di sebelah kiri di depan tempat suci bagian dalam; dan bunga-bunganya, lampu-lampunya dan sepit-sepitnya, dari emas;

Shellabear 2010: kaki-kaki pelita dari emas murni, lima di sebelah kanan dan lima di sebelah kiri, di depan ruang belakang; bunga-bunganya, pelita-pelitanya, dan penjepit-penjepitnya yang terbuat dari emas;

KS (Revisi Shellabear 2011): kaki-kaki pelita dari emas murni, lima di sebelah kanan dan lima di sebelah kiri, di depan ruang belakang; bunga-bunganya, pelita-pelitanya, dan penjepit-penjepitnya yang terbuat dari emas;

KSKK: dudukan lampu dari emas murni, lima di sebelah kanan dan lima di sebelah kiri di harapan tempat kudus bagian dalam, bunga-bunga, lampu-lampu, dan sepit dari emas;

VMD: (7:48)

BIS: (7:48)

TMV: sepuluh buah kaki pelita yang diletakkan di hadapan Bilik Maha Suci -- lima buah di sebelah selatan dan lima buah di sebelah utara, bunga, pelita, penyepit,

FAYH: kaki-kaki dian -- lima buah di sebelah kanan dan lima buah di sebelah kiri, di depan Tempat Mahakudus -- bunga-bunga, pelita-pelita, penyepit-penyepit,

ENDE: kandil2 dari emas tua, lima buah disebelah kanan dan lima buah disebelah kiri dimuka Kediaman itu, dan bunga2an, pelita2 serta gunting dian,

Shellabear 1912: dan segala kaki pelita di sebelah kanan lima buah dan di sebelah kiri lima buah di hadapan tempat firman itupun dari pada emas tulen dengan segala bunga dan segala pelita dan segala guntingnya dari pada emas

Leydekker Draft: Dan segala kaki dijan, lima bowah kasabelah kanan, dan lima bowah kasabelah kirij, dimuka tampat penjapa`an 'itu, deri pada 'amas tuwah: dan segala bunga-bunga, dan palita-palita, dan sepit-sepit 'itu deri pada 'amas

AVB: kaki pelita daripada emas murni, lima di sebelah kanan dan lima di sebelah kiri, di hadapan ruang belakang; bunga-bunganya, pelita-pelitanya, dan penyepit-penyepitnya yang terbuat daripada emas;


TB ITL: kandil-kandil <04501> dari emas murni <02091>, lima <02568> di sebelah kanan <03225> dan lima <02568> di sebelah kiri <08040>, di depan <06440> ruang belakang <01687>; kembang-kembangnya <06525>, lampu-lampunya <05216> dan sepit-sepitnya <04457>, dari emas <02091>; [<05462>]


Jawa: padamaran emas murni, ing sisih tengen lima, lan lima ing sisih kiwa, iku kaprenahake ing ngarepe kamar mburi; pepethan kembang-kembang, lampu-lampune lan sapit-sapite, kabeh emas.

Jawa 1994: (7:48)

Sunda: sapuluh suku lampu paranti di hareupeun Kamar Pangsucina, lima di kidul lima di kaler, kembang-kembang, lampu-lampu, cacapit,

Madura: (7:48)

Bali: tatakan lampu adasa, sane kagenahang ring ajeng Genah Sane Maha Suci, ring sisi kelod lelima miwah ring sisi kaler lelima, sekar-sekar, lampu miwah sepitnyane,

Bugis: (7:48)

Makasar: (7:48)

Toraja: sia tongkonan palita bulaan massang lima dio rampe kananna sia lima dio rampe kairinna dio tingayona bilik dio boko’; sia iatu bunga tiballa’, palita sia pesipi’ bulaan digaraga;

Karo: sepuluh nahe lampu si pajek i lebe-lebe Ingan si Badiana kal, lima arah Selatan janah lima arah Utara; bunga-bunga, lampu-lampu, ras jepit-jepit;

Simalungun: parpalitaan omas, lima hampit siamun anjaha lima hampit sambilou, i lobei ni ianan na tang ma pansing ai, hun bani omas pitah; jagar-jagarni, palitani pakon guntingni hun bani omas;

Toba: Tole angka parpalitoan, lima tungkan siamun jala lima tungkan hambirang di adopan ni bilut partangiangan, sian sere na pita do luhut na i.


NETBible: the pure gold lampstands at the entrance to the inner sanctuary (five on the right and five on the left), the gold flower-shaped ornaments, lamps, and tongs,

NASB: and the lampstands, five on the right side and five on the left, in front of the inner sanctuary, of pure gold; and the flowers and the lamps and the tongs, of gold;

HCSB: the pure gold lampstands in front of the inner sanctuary, five on the right and five on the left; the gold flowers, lamps, and tongs;

LEB: lamp stands of pure gold (five on the south side and five on the north in front of the inner room), flowers, lamps, gold tongs,

NIV: the lampstands of pure gold (five on the right and five on the left, in front of the inner sanctuary); the gold floral work and lamps and tongs;

ESV: the lampstands of pure gold, five on the south side and five on the north, before the inner sanctuary; the flowers, the lamps, and the tongs, of gold;

NRSV: the lampstands of pure gold, five on the south side and five on the north, in front of the inner sanctuary; the flowers, the lamps, and the tongs, of gold;

REB: the lampstands of red gold, five on the right side and five on the left side of the inner shrine; the flowers, lamps, and tongs of gold;

NKJV: the lampstands of pure gold, five on the right side and five on the left in front of the inner sanctuary, with the flowers and the lamps and the wick–trimmers of gold;

KJV: And the candlesticks of pure gold, five on the right [side], and five on the left, before the oracle, with the flowers, and the lamps, and the tongs [of] gold,

AMP: The lampstands of pure gold, five on the right side and five on the left, in front of the Holy of Holies; with the flowers, the lamps, and the tongs of gold;

NLT: the gold lampstands, five on the south and five on the north, in front of the Most Holy Place, the flower decorations, lamps, and tongs, all of gold,

GNB: the ten lampstands that stood in front of the Most Holy Place, five on the south side and five on the north; the flowers, lamps, and tongs;

ERV: (7:48)

BBE: And the supports for the lights, five on the right side and five on the left before the inmost room, of clear gold; and the flowers and the lights and all the instruments of gold;

MSG: the pure gold candelabras, five to the right and five to the left in front of the Inner Sanctuary; the gold flowers, lamps, and tongs;

CEV: ten lampstands that went in front of the most holy place; flower designs; lamps and tongs;

CEVUK: ten lampstands that went in front of the most holy place; flower designs; lamps and tongs;

GWV: lamp stands of pure gold (five on the south side and five on the north in front of the inner room), flowers, lamps, gold tongs,


NET [draft] ITL: the pure <05462> gold <02091> lampstands <04501> at the entrance <06440> to the inner sanctuary <01687> (five <02568> on the right <03225> and five <02568> on the left <08040>), the gold <02091> flower-shaped <06525> ornaments, lamps <05216>, and tongs <04457>,


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  1 Raja-raja 7 : 49 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
© 2010-2022
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran