Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Samuel 26 : 9 >> 

TB: Tetapi kata Daud kepada Abisai: "Jangan musnahkan dia, sebab siapakah yang dapat menjamah orang yang diurapi TUHAN, dan bebas dari hukuman?"


AYT: Namun, Daud menjawab Abisai, “Jangan membinasakan, sebab siapakah yang dapat mengulurkan tangannya kepada orang yang diurapi TUHAN dan bebas dari kesalahan?”

TL: Tetapi kata Daud kepada Abisai: Jangan engkau membinasakan dia, karena siapa gerangan sudah mendatangkan tangannya kepada orang yang telah disiram bagi Tuhan serta tinggal suci juga ia dari pada salah?

MILT: Dan Daud berkata kepada Abisai, "Jangan membinasakan dia. Sebab siapakah yang merentangkan tangannya melawan orang yang diurapi TUHAN (YAHWEH - 03068) dan tidak bersalah?"

Shellabear 2010: Tetapi kata Daud kepada Abisai, “Jangan binasakan dia. Siapakah yang dapat mencelakakan orang yang dilantik ALLAH dan bebas dari kesalahan?”

KS (Revisi Shellabear 2011): Tetapi kata Daud kepada Abisai, "Jangan binasakan dia. Siapakah yang dapat mencelakakan orang yang dilantik ALLAH dan bebas dari kesalahan?"

KSKK: Tetapi Daud menjawab kepada Abisai, "Jangan mencelakakan dia. Sebab siapa dapat mencelakakan orang urapan Tuhan dan tidak akan dihukum?

VMD: Daud menjawab, “Jangan bunuh dia. Setiap orang yang membunuh raja yang diurapi TUHAN, harus dihukum.

TSI: Tetapi Daud menjawab, “Jangan bunuh dia! Karena setiap orang yang membunuh raja yang dipilih TUHAN pasti akan dihukum.”

BIS: Tetapi Daud berkata, "Jangan kauapa-apakan dia! TUHAN pasti menghukum orang yang berbuat jahat kepada raja yang dipilih-Nya.

TMV: Tetapi Daud berkata, "Janganlah kauapa-apakan baginda! Tentu TUHAN akan menghukum orang yang berbuat jahat kepada raja yang dipilih-Nya.

FAYH: Daud berkata, "Jangan membunuh dia, karena siapakah yang dapat bebas dari hukuman kalau mencelakakan raja yang telah diurapi TUHAN?

ENDE: Tetapi sahut Dawud kepada Abisjai: "Djangan membinasakan dia! Sebab, siapa kiranja mengedangkan tangannja kepada orang jang diurapi Jahwe dan luput dari hukuman?"

Shellabear 1912: Maka kata Daud kepada Abisai: "Jangan engkau binasakan dia karena siapa gerangan yang tiada bersalah jikalau ia menaikkan tangannya atas yang diminyaki bagi Allah itu."

Leydekker Draft: Tetapi katalah Da`ud pada 'Abisjaj; djangan 'angkaw merusakhkan dija: 'antah sijapa sudah 'ondjokh tangannja kapada Meseh Hawa, dan sudah 'ada sutjij deri pada salah?

AVB: Tetapi kata Daud kepada Abisai, “Jangan binasakan dia. Siapakah yang dapat mencederakan orang yang dilantik TUHAN dan bebas daripada kesalahan?”


TB ITL: Tetapi kata <0559> Daud <01732> kepada <0413> Abisai <052>: "Jangan <0408> musnahkan <07843> dia, sebab <03588> siapakah <04310> yang dapat menjamah <03027> <07971> orang yang diurapi <04899> TUHAN <03068>, dan bebas dari hukuman <05352>?"


Jawa: Nanging Sang Dawud ngandika marang Abisai: “Aja koksedani panjenengane, amarga sapa ta kang namakake tangane marang jebadane Sang Yehuwah, kok ora luput saka ing paukuman?”

Jawa 1994: Nanging Dawud kandha, "Aja! Aja kokganggu! Gusti Allah mesthi bakal ngukum wong sing tumindak ala marang raja sing dipilih déning Allah.

Sunda: Saur Daud, "Ulah digunasika! PANGERAN bakal nyiksa ka anu nyilakakeun raja kenging-Na ngangkat.

Madura: Tape Daud adhabu, "Ella, panneng! PANGERAN tanto ngokom oreng se alako jahat ka rato peleyanna.

Bali: Nanging Dane Daud masaur asapuniki: “Eda sedaanga ida, sawireh tusing ada anak ane lakar sida luput uli ukuman Ida Sang Hyang Widi Wasa yening nyedaang sang prabu ane selik Ida.”

Bugis: Iyakiya makkedai Daud, "Aja’ muwagagai! Pasti nahukkung PUWANGNGE tau iya pogau’éngngi majaé lao ri arung iya Napilé.

Makasar: Mingka nakanamo Daud, "Teako apa-apai! Musti Nahukkungi Batara tau a’gau’ ja’dalaka mae ri karaeng Napilea.

Toraja: Apa nakua Daud lako Abisai: Da musanggangi tu datu, belanna mindara tu umpata’pai lima tu to Natokko PUANG, anna torro masero dio mai kasalan?

Karo: Tapi nina Daud, "La banci isakitindu ia! Ugapa pe iukum TUHAN ise gia si nakiti raja PilihenNa.

Simalungun: Tapi nini si Daud ma dompak si Abisai, “Ulang bunuh ia! Ise ma na mamunuh na mininakan ni Jahowa, gabe lang hona uhum ia?”

Toba: Alai ninna si Daud ma tu si Abisai: Unang bunu ibana! Ai tung ise ma hea mangonai tangan tu na miniahan ni Jahowa, laos lias ibana sian uhum?


NETBible: But David said to Abishai, “Don’t kill him! Who can extend his hand against the Lord’s chosen one and remain guiltless?”

NASB: But David said to Abishai, "Do not destroy him, for who can stretch out his hand against the LORD’S anointed and be without guilt?"

HCSB: But David said to Abishai, "Don't destroy him, for who can lift a hand against the LORD's anointed and be blameless?"

LEB: "Don’t kill him!" David told Abishai. "No one has ever attacked the LORD’S anointed king and remained free of guilt.

NIV: But David said to Abishai, "Don’t destroy him! Who can lay a hand on the LORD’s anointed and be guiltless?

ESV: But David said to Abishai, "Do not destroy him, for who can put out his hand against the LORD's anointed and be guiltless?"

NRSV: But David said to Abishai, "Do not destroy him; for who can raise his hand against the Lord’s anointed, and be guiltless?"

REB: David said to him, “Do him no harm. Who has ever lifted his hand against the LORD's anointed and gone unpunished?

NKJV: And David said to Abishai, "Do not destroy him; for who can stretch out his hand against the LORD’S anointed, and be guiltless?"

KJV: And David said to Abishai, Destroy him not: for who can stretch forth his hand against the LORD’S anointed, and be guiltless?

AMP: David said to Abishai, Do not destroy him; for who can raise his hand against the Lord's anointed and be guiltless?

NLT: "No!" David said. "Don’t kill him. For who can remain innocent after attacking the LORD’s anointed one?

GNB: But David said, “You must not harm him! The LORD will certainly punish whoever harms his chosen king.

ERV: But David said to Abishai, “Don’t kill Saul! Anyone who hurts the LORD'S chosen king must be punished.

BBE: And David said to Abishai Do not put him to death; for who, without sin, may put out his hand against the man on whom the Lord has put the holy oil?

MSG: But David said to Abishai, "Don't you dare hurt him! Who could lay a hand on GOD's anointed and even think of getting away with it?"

CEV: "Don't kill him!" David whispered back. "The LORD will punish anyone who kills his chosen king.

CEVUK: “Don't kill him!” David whispered back. “The Lord will punish anyone who kills his chosen king.

GWV: "Don’t kill him!" David told Abishai. "No one has ever attacked the LORD’S anointed king and remained free of guilt.


NET [draft] ITL: But David <01732> said <0559> to <0413> Abishai <052>, “Don’t <0408> kill <07843> him! Who <04310> can extend <07971> his hand <03027> against the Lord’s <03068> chosen one <04899> and remain guiltless <05352>?”


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  1 Samuel 26 : 9 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel