Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Samuel 22 : 24 >> 

TB: aku berlaku tidak bercela kepada-Nya dan menjaga diri terhadap kesalahan.


AYT: Aku tidak bercela di hadapan-Nya, dan aku menjaga diriku dari kesalahan.

TL: Melainkan adalah hatiku tulus di hadapan hadirat-Nya, dan aku memeliharakan diriku dari pada kejahatan.

MILT: Dan aku tidak bercela di hadapan-Nya, dan aku menjaga diriku dari kesalahanku.

Shellabear 2010: Aku tak bercela di hadapan-Nya, dan menjaga diri terhadap kesalahan.

KS (Revisi Shellabear 2011): Aku tak bercela di hadapan-Nya, dan menjaga diri terhadap kesalahan.

KSKK: aku berlaku tidak bercela kepada-Nya dan menjaga diri terhadap kesalahan.

VMD: Ia tahu bahwa aku tidak melakukan yang salah. Aku menjaga diriku terhadap dosa.

TSI: Engkau tahu bahwa aku benar-benar menjaga diriku agar tidak bercela karena dosa.

BIS: Ia tahu bahwa aku tidak bercela dan menjauhkan diri dari kesalahan.

TMV: Dia tahu bahawa aku tidak bercela, dan aku menjauhkan diri daripada kesalahan.

FAYH: Aku tidak bercela dalam ketaatanku, Dan menjauhkan diri dari dosa.

ENDE: Demikian aku sempurna bagiNja, dan kudjaga diriku terhadap dosa.

Shellabear 1912: Dan lagi hatiku tulus di hadapan hadiratnya dan aku telah melahirkan diriku dari pada kejahatanku.

Leydekker Draft: Tetapi 'aku 'adalah tulus kapadanja; dan 'aku paliharakanlah diriku deri pada kasalahanku.

AVB: Aku tidak bercela di hadapan-Nya, dan aku menjaga diri daripada kesalahan.


TB ITL: aku berlaku <01961> tidak bercela <08549> kepada-Nya dan menjaga diri <08104> terhadap kesalahan <05771>.


Jawa: Tindak-tandukku aja nganti cacad ana ing ngarsane, lan dakwekani aja nganti aku tumindak luput.

Jawa 1994: Gusti mirsa yèn aku ora gawé dosa, lan adoh saka tumindak ala.

Sunda: Mantenna anu uninga, yen lampah kaula beresih, nyegah diri tina lampah salah.

Madura: PANGERAN ngagali sengko’ tadha’ calena, ban ajauwi lalakon se sala.

Bali: Ida wikan mungguing titiang nenten iwang, mungguing titiang ngeret budi mangda sampunang kantos ngamargiang dosa.

Bugis: Naisseng makkedaé dé’ cellaku sibawa pabélaiwi alé polé ri asalangngé.

Makasar: Naassengi angkanaya tena callangku na kupakabella kalengku battu ri kasalanga.

Toraja: Sangadinna bulo lollong tu penaangku lako Kalena, sia ungkaritutuina’ kaleku dio mai kakadakean.

Karo: IetehNa aku la erpandangen, nilah aku i bas kelepaken nari.

Simalungun: Bujur do ahu i lobei-Ni, anjaha hujaga do diringku dompak hajahaton.

Toba: Sai sun do lidang ni rohangku maradophon Ibana, jala sai hujaga do diringku maradophon hajahatonku.


NETBible: I was blameless before him; I kept myself from sinning.

NASB: "I was also blameless toward Him, And I kept myself from my iniquity.

HCSB: I was blameless before Him and kept myself from sinning.

LEB: I was innocent as far as he was concerned. I have kept myself from guilt.

NIV: I have been blameless before him and have kept myself from sin.

ESV: I was blameless before him, and I kept myself from guilt.

NRSV: I was blameless before him, and I kept myself from guilt.

REB: In his sight I was blameless and kept myself from wrongdoing;

NKJV: I was also blameless before Him, And I kept myself from my iniquity.

KJV: I was also upright before him, and have kept myself from mine iniquity.

AMP: I was also blameless before Him and kept myself from guilt {and} iniquity.

NLT: I am blameless before God; I have kept myself from sin.

GNB: He knows that I am faultless, that I have kept myself from doing wrong.

ERV: He knows I did nothing that was wrong. I have kept myself from sinning.

BBE: And I was upright before him, and I kept myself from sin.

MSG: I feel put back together, and I'm watching my step.

CEV: I obey you completely and guard against sin.

CEVUK: I obey you completely and guard against sin.

GWV: I was innocent as far as he was concerned. I have kept myself from guilt.


NET [draft] ITL: I was <01961> blameless <08549> before him; I kept <08104> myself from sinning <05771>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  2 Samuel 22 : 24 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel