Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Samuel 24 : 23 >> 

TB: Semuanya ini, ya raja, diberikan Arauna kepada raja." Arauna berkata pula kepada raja: "Kiranya TUHAN, Allahmu, berkenan kepadamu."


AYT: Semuanya itu, ya Raja, Arauna berikan kepada Raja.” Arauna juga berkata kepada raja, “Kiranya TUHAN, Allahmu, berkenan kepada Raja.”

TL: Maka sekalian itu dipersembahkan Arauna-Hamelekh kepada baginda, maka sembah Arauna kepada baginda: Hendaklah kiranya Tuhan, Allah tuanku, berkenan akan tuanku!

MILT: Ya raja, Arauna mempersembahkan semuanya kepada raja." Dan Arauna berkata kepada raja, "Kiranya TUHAN (YAHWEH - 03068), Allahmu (Elohimmu - 0430), menerima engkau."

Shellabear 2010: Semua ini, ya Raja, dipersembahkan Arauna kepada Raja.” Kata Arauna pula kepada raja, “Kiranya ALLAH, Tuhan Tuanku, berkenan pada Tuanku.”

KS (Revisi Shellabear 2011): Semua ini, ya Raja, dipersembahkan Arauna kepada Raja." Kata Arauna pula kepada raja, "Kiranya ALLAH, Tuhan Tuanku, berkenan pada Tuanku."

KSKK: Semua ini kuberikan kepada tuanku raja. Semoga Tuhan Allahmu mendengarkan engkau."

VMD: Semuanya itu kuberikan untuk kaupakai.” Arauna juga menambahkan, “Kiranya TUHAN Allah Tuanku Raja berkenan kepada Tuanku.”

BIS: Arauna memberikan semuanya itu kepada raja, sambil berkata, "Kiranya TUHAN Allah Baginda menerima persembahan Baginda."

TMV: Arauna memberikan semua itu kepada raja, seraya berkata, "Kiranya TUHAN, Allah tuanku menerima persembahan tuanku."

FAYH: Hamba berikan semuanya kepada Baginda. Semoga TUHAN Allah mau menerima persembahan Baginda itu."

ENDE: Kesemuanja itu diberikan hamba seri baginda kepada baginda". Dan seterusnja kata Arauna kepada radja: "Semoga Jahwe, Allah baginda, berkenan akan baginda".

Shellabear 1912: ya tuanku sekalian ini dipersembahkan Arauna kepada baginda." Dan lagi sembah Arauna kepada baginda: "Diperkenankan Allah kiranya akan baginda."

Leydekker Draft: Sakalijen 'ini de`anugarahkanlah 'Arawna Radja 'itu pada Sulthan: ljahdan sombahlah 'Arawna kapada Sulthan; Huwa 'Illahmu hendakhlah kiranja berkenan padamu.

AVB: Semua ini, ya Raja, Arauna persembahkan kepada Raja.” Kata Arauna pula kepada raja, “Semoga TUHAN, Allah tuanku, berkenan kepada tuanku.”


TB ITL: Semuanya <03605> ini, ya raja <04428>, diberikan <05414> Arauna <0728> kepada raja <04428>." Arauna <0728> berkata <0559> pula kepada <0413> raja <04428>: "Kiranya TUHAN <03068>, Allahmu <0430>, berkenan <07521> kepadamu."


Jawa: Sadaya punika, dhuh Sang Prabu, kaaturaken Arauna dhumateng Sang Prabu.” Arauna uga munjuk marang Sang Prabu: “Mugi-mugi Sang Yehuwah, Gusti Allah dalem, karenan galihipun dhateng Sang Prabu.”

Jawa 1994: Kabèh mau diaturaké déning Arauna marang raja karo matur, "Mugi Allah panjenengan kersa nampi kurban panjenengan."

Sunda: Sok barang-barangna disanggakeun ka raja, pok deui Arauna unjukan, "Mugi-mugi kurban Gusti ditampi ku PANGERAN, Allah Sang Raja."

Madura: Jareya kabbi bi’ Arauna eatorragi ka rato sambi mator, "Moga Guste Allahepon junandalem kasokana narema tor-atorrepon junandalem, guste."

Bali: I Arauna ngaturang makasami punika ring ida sang prabu, kadulurin antuk atur sapuniki: “Mugi Ida Sang Hyang Widi Wasa, Widin iratune ledang nampi aturan iratune.”

Bugis: Nabbéréyang manengngi iyaro Arauna lao ri arungngé, sibawa makkeda, "Tennapodo PUWANG Allataalana Datué tarimai pakkasuwiyanna Datué."

Makasar: Napassareang kabusuki anjo sikammaya mae ri karaenga siagang nakana, "Dasi-dasi naNatarima Karaeng Allata’ala passareta karaeng."

Toraja: O datu, mintu’na te napennoloan nasang Arauna lako datu. Sia nakuapa Arauna lako datu: Na PUANG, Kapenombammimora unnala masekomi.

Karo: Ibereken Arauna e kerina man raja jenari nina, "Mbera ialoken TUHAN Dibatandu persembahenndu."

Simalungun: Ganupan on, rajanami, sihol sombahkonon ni juakjuakmu hu bani raja in. Lanjar ihatahon si Arapna ma hu bani raja ai, ʻSai idop ma uhur ni Jahowa Naibatamu bamu.ʼ”

Toba: Luhutna i, ale rajanami, naeng sombahonon ni si Arauna tu rajai; laos didok si Arauna muse tu rajai: Sai asi ma roha ni Jahowa Debatam di ho!


NETBible: I, the servant of my lord the king, give it all to the king!” Araunah also told the king, “May the Lord your God show you favor!”

NASB: "Everything, O king, Araunah gives to the king." And Araunah said to the king, "May the LORD your God accept you."

HCSB: My king, Araunah gives everything here to the king." Then he said to the king, "May the LORD your God accept you."

LEB: All this Araunah gave to the king and said, "May the LORD your God accept you."

NIV: O king, Araunah gives all this to the king." Araunah also said to him, "May the LORD your God accept you."

ESV: All this, O king, Araunah gives to the king." And Araunah said to the king, "The LORD your God accept you."

NRSV: All this, O king, Araunah gives to the king." And Araunah said to the king, "May the LORD your God respond favorably to you."

REB: Araunah gave it all to the king for his own use and said to him, “May the LORD your God accept you.”

NKJV: "All these, O king, Araunah has given to the king." And Araunah said to the king, "May the LORD your God accept you."

KJV: All these [things] did Araunah, [as] a king, give unto the king. And Araunah said unto the king, The LORD thy God accept thee.

AMP: All this, O king, Araunah gives to the king. And Araunah said to the king, The Lord your God accept you.

NLT: I will give it all to you, and may the LORD your God accept your sacrifice."

GNB: Araunah gave it all to the king and said to him, “May the LORD your God accept your offering.”

ERV: O king, I give everything to you!” Araunah also said to the king, “May the LORD your God be pleased with you.”

BBE: All this does the servant of my lord the king give to the king. And Araunah said, May the Lord your God be pleased with your offering!

MSG: --Araunah gives it all to the king! And may GOD, your God, act in your favor."

CEV: Take them--they're yours! I hope the LORD your God will be pleased with you."

CEVUK: Take them—they're yours! I hope the Lord your God will be pleased with you.”

GWV: All this Araunah gave to the king and said, "May the LORD your God accept you."


NET [draft] ITL: I <0728>, the servant of my lord the king <04428>, give <05414> it all <03605> to the king <04428>!” Araunah <0728> also told <0559> the king <04428>, “May the Lord <03068> your God <0430> show you favor <07521>!”


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  2 Samuel 24 : 23 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
© 2010-2022
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran