TB: Jalan kehidupan orang berakal budi menuju ke atas, supaya ia menjauhi dunia orang mati di bawah.
AYT: Jalan hidup orang bijak menuju ke atas sehingga dia menjauh dari dunia orang mati di bawah.
TL: Maka orang yang berbudi itu memilih jalan selamat yang menuju ke atas, dan dijauhkannya dirinya dari pada jalan yang turun ke neraka.
MILT: Jalan kehidupan bagi orang bijak ada di atas, untuk menghindarkan dia dari alam maut, di bawah.
Shellabear 2010: Jalan kehidupan orang bijaksana menuju ke atas, supaya ia menjauh dari alam kubur di bawah.
KS (Revisi Shellabear 2011): Jalan kehidupan orang bijaksana menuju ke atas, supaya ia menjauh dari alam kubur di bawah.
KSKK: Bagi orang cerdas, jalan hidup menuju ke atas; ia akan diselamatkan dari tempat yang gelap di bawah.
VMD: Apa yang dilakukan orang bijak membawa kepada hidup di atas bumi dan menghentikannya menuju jurang maut.
TSI: Jalan hidup orang bijak terus naikmenjauhi jalan turun yang menuju Syeol.
BIS: Orang bijaksana mengikuti jalan mendaki yang menuju kehidupan; bukan jalan menurun yang menuju kematian.
TMV: Orang bijak mengambil jalan mendaki yang menuju kehidupan, bukan jalan menurun yang menuju maut.
FAYH: Jalan orang benar menuju ke atas, menjauhi neraka.
ENDE: Djalanan kehidupan jang keataslah bagi orang arif, untuk menghindari pratala dibawah sana.
Shellabear 1912: Maka bagi orang berbudi itu jalan kehendaknya menuju ke atas supaya ia menjauhkan dirinya dari pada alam maut yang di bawah.
Leydekker Draft: Lurong kahidopan 'ada bagi 'awrang jang berszakhal 'itu katinggij; sopaja 'ija lalu deri pada naraka jang dibawah.
AVB: Jalan kehidupan orang bijaksana menuju ke atas, supaya dia menjauhi alam barzakh di bawah.
AYT ITL: Jalan <0734> hidup <02416> orang bijak <07919> menuju ke atas <04605> sehingga <04616> dia menjauh <05493> dari dunia orang mati <07585> di bawah <04295>.
TB ITL: Jalan <0734> kehidupan <02416> orang berakal budi <07919> menuju ke atas <04605>, supaya <04616> ia menjauhi <05493> dunia orang mati <07585> di bawah <04295>.
TL ITL: Maka orang yang berbudi <07919> itu memilih <04616> jalan <0734> selamat <02416> yang menuju ke atas <04605>, dan dijauhkannya <05493> dirinya dari pada jalan yang turun <04295> ke neraka <07585>.
AVB ITL: Jalan <0734> kehidupan <02416> orang bijaksana <07919> menuju ke atas <04605>, supaya <04616> dia menjauhi <05493> alam barzakh <07585> di bawah <04295>.
HEBREW: <04295> hjm <07585> lwasm <05493> rwo <04616> Neml <07919> lykvml <04605> hleml <02416> Myyx <0734> xra (15:24)
Jawa: Dalaning uripe wong mawa budi iku ngener mandhuwur, supaya bisa ngedohi jagading wong mati kang ana ing ngisor.
Jawa 1994: Dalaning uripé wong sing wicaksana kuwi mendhuwur, dudu dalan medhun sing anjog ing kuburan.
Sunda: Jalma binangkit mah jalanna teh ka luhur ngajugjug kana hirup, lain ka handap kana pipaeheun.
Madura: Oreng bicaksana lebat e ga’-ongga’an se nojju ka kaodhi’an, banne ron-toronan se nojju ka pate.
Bali: Anake ane wicaksana mentas di mambahane ane ngungsi idup, tusing sig mambahane ane ngungsi pati.
Bugis: Tau mapanré maccowériwi laleng tuppué iya mattujué ri atuwongngé; tenniya laleng turungngé iya mattujué ri amaténgngé.
Makasar: Tau cara’deka amminawangi ri oloang angngambika mange ri katallassanga; teai oloang naunga mae ri kamateanga.
Toraja: Iatu lalan katuoanna to unnampui tangnga’ kinaa ma’palulangngan, anna toyang diong mai lino to mate.
Karo: Kalak pentar nangkeng ia arah dalan ku kegeluhen, labo ngincuah arah dalan si perlawesna kempak kematen.
Simalungun: Dalan hagoluhan bani halak na maruhur manuju dompak datas, laho manimbili nagori toruh ai.
Toba: Lapang hangoluan manuju dompak ginjang do di halak na pantas marroha, asa dipaholang dirina sian dalan na tuat tu banuatoru.
NETBible: The path of life is upward for the wise person, to keep him from going downward to Sheol.
NASB: The path of life leads upward for the wise That he may keep away from Sheol below.
HCSB: For the discerning the path of life leads upward, so that he may avoid going down to Sheol.
LEB: The path of life for a wise person leads upward in order to turn him away from hell below.
NIV: The path of life leads upward for the wise to keep him from going down to the grave.
ESV: The path of life leads upward for the prudent, that he may turn away from Sheol beneath.
NRSV: For the wise the path of life leads upward, in order to avoid Sheol below.
REB: For the prudent the path of life leads upwards and keeps them clear of Sheol below.
NKJV: The way of life winds upward for the wise, That he may turn away from hell below.
KJV: The way of life [is] above to the wise, that he may depart from hell beneath.
AMP: The path of the wise leads upward to life, that he may avoid [the gloom] in the depths of Sheol (Hades, the place of the dead).
NLT: The path of the wise leads to life above; they leave the grave behind.
GNB: Wise people walk the road that leads upward to life, not the road that leads downward to death.
ERV: What wise people do leads to life here on earth and stops them from going down to the place of death.
BBE: Acting wisely is the way of life, guiding a man away from the underworld.
MSG: Life ascends to the heights for the thoughtful--it's a clean about-face from descent into hell.
CEV: All who are wise follow a road that leads upward to life and away from death.
CEVUK: All who are wise follow a road that leads upward to life and away from death.
GWV: The path of life for a wise person leads upward in order to turn him away from hell below.
KJV: The way <0734> of life <02416> [is] above <04605> to the wise <07919> (8688)_, that he may depart <05493> (8800) from hell <07585> beneath <04295>_.
NASB: The path<734> of life<2425> leads upward<4605> for the wise<7919> That he may keep<5493> away<5493> from Sheol<7585> below<4295>.
NET [draft] ITL: The path <0734> of life <02416> is upward <04605> for the wise <07919> person, to <04616> keep <05493> him from going <05493> downward <04295> to Sheol <07585>.